Ejemplos del uso de "условиях" en ruso con traducción "bedingung"
Traducciones:
todos1230
bedingung497
voraussetzung106
kondition23
klausel5
maßgabe1
otras traducciones598
На каких условиях можно заключить договор страхования?
Zu welchen Bedingungen kann man diese Versicherung abschließen?
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Sie mussten also wirklich unter härtesten Bedingungen arbeiten.
Франция вернулась в Европу, но на каких условиях?
Frankreich ist zurück in Europa, aber zu welchen Bedingungen?
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях.
Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Нельзя не сказать несколько слов о хозяйственных условиях.
Man kommt nicht umhin, einige Worte zu den wirtschaftlichen Bedingungen zu sagen.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
Dies zeigt, wie hart Wissenschaftler selbst unter erschwerten Bedingungen arbeiten.
Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях
Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen:
На каких условиях Вы можете выслать нам Ваши образцы?
Unter welchen Bedingungen sind Sie bereit, uns Ihre Muster zu schicken?
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях.
Allerdings will Calderón keine amerikanische Hilfe zu amerikanischen Bedingungen.
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы.
Viele Roma leben unter erbärmlichen Bedingungen, die des modernen Europas nicht würdig sind.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich.
Необходимо создать искусственную ногу, способную работать в этих условиях.
Sie müssen einen künstlichen Fuß für solche Bedingungen entwickeln.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
Es erschwert nur das Überleben unter diesen Bedingungen.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen.
А бомбовый прицел Норден работает намного хуже в таких условиях.
Und das Norden-Bombenzielgerät funktioniert nicht so gut unter diesen Bedingungen.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Die Vorstellung beidseitiger Zugeständnisse stößt unter normalen Bedingungen des Gebens und Nehmens bei der Mehrheit der Palästinenser auf Zuspruch.
На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования?
Unter welchen Bedingungen kann man vernünftigerweise auf einen Neubeginn eines multilateralen Abkommens über Investitionen hoffen?
В этих условиях многие из них "мочились или испражнялись на себя".
Unter diesen Bedingungen "urinierten oder entleerten die meisten ihren Darm auf [sich]selbst."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad