Ejemplos del uso de "устали" en ruso

<>
Traducciones: todos59 müde31 ermüden1 otras traducciones27
Они устали от танцев призраков. Sie waren die Geistertänze leid.
Они устали от священных холмов. Sie waren die heiligen Hügel leid.
Европейцы устали от вето Британии. Viele Europäer sind die britischen Vetos leid.
И они устали от всех "неудобств" Сиу. Und sie waren die ganzen Unannehmlichkeiten mit den Sioux leid.
"Мы далеко от дома и очень устали". "Denn wir sind weit entfernt von zu Hause und wir sind sehr erschöpft."
Молодые люди устали от войны и ее идеологии. Die jungen Menschen haben den Krieg und seine Ideologien satt.
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана. Und schließlich haben die jüngeren Iraner genug von der internationalen Isolation des Landes.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. Erstens sind sie erneuten iranischen Versuchen den Irak zu destabilisieren überdrüssig.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Manche bekennen, dass sie "des Umgangs mit Brüsseler Bürokraten überdrüssig sind".
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог. William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen.
и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать: es gibt nur 102, weil es irgendwann langweilig wurde, sie zu sammeln.
Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда-сюда. Sie sitzt auf dem Boden mit einem Butterfass, das sie unermüdlich hin- und herrollt.
Мы откровенно устали чувствовать себя "дежурными по школе", когда дело доходит до этого вопроса. Wir sind es ehrlich gesagt leid, uns bei diesem Thema wie Aufpasser fühlen zu müssen.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении. Ban hat unermüdlich die Notwendigkeit unterstrichen, nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt unserer Überlegungen zu stellen.
По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. Wir haben dieses Projekt ins Leben gerufen, weil wir keine Lust mehr hatten, uns über unsere Politiker zu beklagen.
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня. Die Menschen sind des Wortes "Reform" überdrüssig, da es für die meisten von ihnen mit einer Verringerung ihrer Ansprüche und ihres Lebensstandards verbunden ist.
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. Indem die Weltbank unermüdlich von den Vorzügen der "Good Governance" (guter Verwaltung) predigt, ohne dabei selbst demokratische Prinzipien einzuführen, untergräbt sie ihre eigene Legitimität.
они устали от войн на Ближнем Востоке и хотят, чтобы их лидеры сосредоточились на восстановлении экономического положения и создании рабочих мест. sie sind der Kriege im Nahen Osten überdrüssig und möchten, dass sich die Führung auf die wirtschaftliche Erholung und die Schaffung von Arbeitsplätzen konzentriert.
Пан Ги Мун без устали пропагандирует "цели развития тысячелетия" и инициировал несколько чрезвычайно творческих кампаний по привлечению всего мира к их достижению. Ban setzt sich unermüdlich für die Milleniumsziele ein und hat mehrere äußerst kreative Kampagnen angestoßen, um das Engagement für diese Ziele weltweit zu verstärken.
Налогоплательщики и правительства уже устали от спасания кредиторов, опасаясь разрушительного заразного эффекта неудачи - в то время как спасательные меры способствуют принятию чрезмерных рисков. Steuerzahler und Regierungen sind es leid, Gläubigern aus Furcht vor destruktiven Ansteckungseffekten aus der Klemme zu helfen - zumal Rettungsaktionen Anreize bieten, übermäßige Risiken einzugehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.