Ejemplos del uso de "участвуют" en ruso
Traducciones:
todos238
sich beteiligen82
teil|nehmen34
teilnehmen33
teil haben10
beteiligt9
mit|machen6
mitmachen6
dabei sein2
mitwirken2
mit|wirken2
otras traducciones52
Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН.
Einige der mächtigsten Länder der Welt sind immer noch nicht davon überzeugt, dass eine lückenlose Zusammenarbeit mit der UNO oder die Teilnahme an UNO-Prozessen ihren Interessen entspricht.
Это культура, в которой люди участвуют в создании и воссоздании самой культуры.
Es ist eine Kultur, bei der die Menschen an ihrer Gestaltung und Umgestaltung teilnehmen.
Я хочу поблагодарить 45000 людей, коорые участвуют в нашем социальном эксперименте.
Ich muss den 45 000 Menschen danken, die an diesem sozialen Experiment teilhaben.
И, наконец, существует более активный способ - насколько я знаю, о нём ещё будут сегодня говорить, - когда люди по всему миру участвуют в создании вики-сайтов, фотографируют, наблюдают за выборами и загружают информацию, так что её можно объединить для понимания социальных процессов и явлений.
Oder das kann aktiver sein - wie ich weiß werden kommende Vortragende heute auch darüber sprechen - wo Leute global vielleicht bei Wikis mitmachen, oder fotografieren, oder Wahlen beobachten und Informationen hochladen, so dass wir sie sammeln können, um soziale Prozesse zu verstehen, und soziale Phänomene.
Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам?
Welche Proteine sind bei der Signalübertragung beteiligt und außerdem verwandt mit pyramidenförmigen Neuronen?
только 28% жителей Саудовской Аравии сказали, что они участвуют в еженедельных религиозных службах, по сравнению с 27% иранцев, 44% иорданцев, 42% египтян и 45% американцев.
Nur 28% der Saudis gaben an, wöchentlich an Gottesdiensten teilzunehmen während sich 27% der Iraner, 44% der Jordanier, 42% der Ägypter und 45% der Amerikaner dazu bekannten.
Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
Aber die Wiederbelebung der Zivilgesellschaft - die vielen einander ergänzenden Möglichkeiten, wie die Bürger am öffentlichen Leben teilnehmen - ist eine komplizierte Aufgabe, wie die Menschen in Ägypten und Tunesien bald feststellen werden.
Мусульмане Америки не так ассимилируются, как участвуют в экономической, политической, образовательной и общественной жизни.
Die amerikanischen Muslime assimilieren sich nicht, viel mehr beteiligen sie sich am wirtschaftlichen, politischen, schulischen und gesellschaftlichen Leben.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве.
Neben den afrikanischen Führern, die letztlich für den Schutz ihrer Bürger verantwortlich sind, beteiligen sich auch Glaubensgruppen intensiv an diesem Engagement.
Пакистан страдает от внутренней борьбы и склонен думать, что против него замышляют заговоры, в которых участвуют фактически все его соседи и часто США.
Pakistan leidet an inneren Konflikten und neigt dazu, Verschwörungen gegen sich selbst zu sehen, an denen praktisch all seine Nachbarn und häufig auch die USA beteiligt sein sollen.
"Сострадание в смерти" - общество, которое борется за право на эвтаназию, и общественные организации немедицинского профиля участвуют в качестве консультантов в большинстве таких случаев.
Die Organisation Compassion in Dying, eine für das Recht auf einen selbstbestimmten Tod eintretende Nichtregierungsorganisation von Nichtmedizinern, ist an den meisten dieser Fälle beratend beteiligt.
Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток.
Aber wenn die Bakterien wachsen und sich verdoppeln und sich alle daran beteiligen, diese Moleküle herzustellen, dann steigt die Zahl dieser Moleküle außerhalb der Zelle proportional zu der Zellanzahl.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Nur eine Zivilgesellschaft, in der aktive Bürger sich freiwillig am öffentlichen Leben beteiligen und sich anderen gegenüber uneigennützig und solidarisch zeigen, kann eine Demokratie mit Leben erfüllen.
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни и хочу снова участвовать в жизни своей семьи".
"Weil Sie mich gefühlt haben, kann ich mich wieder selbst fühlen, und ich möchte wieder teilhaben an meinem Familienleben."
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Es hörte sich an wie ein Arbeitsangebot, wie die Aufforderung, mitzumachen und eine Chance zu ergreifen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad