Ejemplos del uso de "учитывать" en ruso
Но море облаков должно учитывать это правило.
Der Betrachter dieser Wolken musste diesen Sachverhalt in Erwägung ziehen.
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков.
Auch der Machtgewinn nichtstaatlicher Akteure muss bewältigt werden.
В-третьих, мы должны учитывать идеологию террористов.
Drittens müssen wir der Ideologie der Terroristen entgegenwirken.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Die Analysten müssen zudem auf das Wesen des impliziten Gesellschaftsvertrags achten.
Затем, что я знаю, что надо учитывать аэродинамику колеса.
Weil ich weiss, dass wir das Rad näher zur Aerodynamik bringen müssen.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект.
Wir müssen uns auf andere verlassen, und den Ablauf so gut wie möglich gestalten.
Конечно, нельзя не учитывать стоимость этого бума для страны.
Natürlich sollten auch die Kosten des Booms nicht unberücksichtigt bleiben.
При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор:
Es ist noch eine weitere wichtige Überlegung hinsichtlich des zukünftigen Wertes des Dollars einzubeziehen:
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом:
Anpassung könnte auf andere Art einen höheren CO2-Ausstoß ermöglichen:
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку.
Da unsere Kontrollen nachträglich stattfinden, muss man hier mit einer gewissen Verzögerung rechnen.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Heute ist das eine Möglichkeit, die bei jeder Fahrt zum Flughafen in Rechnung gestellt werden muß.
Но на глобальном уровне надо учитывать не только наш любимый аспект,
Auf der globalen Ebene brauchen wir mehr als unser Steckenpferd.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung in so einer Situation an.
Израиль, в не меньшей степени, должен учитывать долгосрочные последствия своей политики.
Auch Israelis sollten langfristiger denken.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования.
Um realisierbar zu sein, müsste ein solches Abkommen das legitime Bedürfnis nach einem gewissen Maß an Regulierung anerkennen.
Действительно, теперь правительство Индии должно учитывать растущие угрозы инвестиционно-кредитному рейтингу страны.
Immerhin muss sich die indische Regierung derzeit Gedanken darüber machen, dass das Land die Krediteinstufung "Investment Grade" verliere könnte.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Ein umfassender Ansatz muss dem Tempo des inneren Wandels, insbesondere in den Köpfen der normalen Nordkoreaner, Rechnung tragen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad