Ejemplos del uso de "факторов" en ruso
Множество факторов риска, но существует генетическая предрасположенность к этому виду рака.
Viele Risikofaktoren, aber auch eine genetische Disposition.
Стволовые клетки можно было бы использовать для запуска факторов роста, чтобы восстановить сердечную мышцу или для их превращения в клетки сердечной мышцы и восстановления работы сердца.
Stammzellen können genutzt werden um Wachstumsfaktoren zu übermitteln für die Reparatur eines beschädigten Herzmuskels oder um differenziert zu werden zu Herzmuskelzellen um die Herzfunktion wieder herzustellen.
Чем больше данных факторов риска, тем вероятнее причинение долговременного ущерба строению мозга.
Mit jedem zusätzlichen Risikofaktor steigt die Gefahr einer langfristigen Schädigung der Gehirnarchitektur.
Их также спросят о физической активности и об истории семейных наследственных заболеваний, чтобы избежать факторов риска, которые приводят к появлению болезней, таких как диабет или почечная недостаточность.
Ihnen werden auch Fragen über ihre körperliche Aktivität und ihre familiäre Krankheitsvorgeschichte gestellt, um Risikofaktoren, die Diabetes oder Niereninsuffizienz zur Folge haben könnten, zu kontrollieren.
Исследование "Глобальное бремя болезней", проведенное сотнями ученых, сотрудничающих на протяжении многих лет, предлагает наилучшие сопоставимые оценки в отношении причин смерти и инвалидности и их основных факторов риска.
Die von hunderten Wissenschaftlern über viele Jahre durchgeführte Global Burden of Disease-Studie bietet die besten vergleichbaren Schätzungen hinsichtlich Todesursachen und Behinderungen sowie den ihnen zugrunde liegenden Risikofaktoren.
Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие.
Den größten Schaden rufen kumulative Belastungen durch mehrere Risikofaktoren wie Vernachlässigung, Alkohol- bzw. Drogenmissbrauch oder Geisteskrankheit der Eltern, Missbrauch und die Belastung durch Gewalt hervor.
Меры по снижению факторов риска, за исключением курения, - высокого потребления насыщенных животных жиров, ожирения, чрезмерного потребления алкоголя, физической пассивности и низкого потребления фруктов и овощей - имели небольшой успех.
Maßnahmen zur Reduzierung der Risikofaktoren mit Ausnahme des Rauchens - zu nennen sind hier der hohe Konsum von gesättigten tierischen Fetten, Fettleibigkeit, exzessiver Alkoholkonsum, körperliche Untätigkeit und niedriger Obst- und Gemüseverzehr - waren bisher wenig erfolgreich.
курение табака (второе место в мировом рейтинге факторов риска), употребление алкоголя (третье место), ожирение и плохое питание (шестое и седьмое место соответственно), а также недостаточная физическая активность (десятое место).
Tabakrauchen (an zweiter Stelle der Weltrangliste der Risikofaktoren), Alkoholkonsum (an dritter Stelle), Fettleibigkeit und schlechte Ernährung (an sechster beziehungsweise siebenter Stelle) sowie Bewegungsmangel (an zehnter Stelle).
В то же время, принимая во внимание совокупность факторов риска, а также политику специфических предпочтений, система создавала значительные трудности для последней в определении логики, лежащей в основе значительных колебаний валютных курсов.
Es stimmt zwar, dass es in letzter Zeit aufgrund der komplexen Risikofaktoren und der idiosynchratisch bedingten politischen Entscheidungen besonders schwierig war, die Logik hinter den großen Wechselkursschwankungen zu erkennen.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Wahrscheinlich ist es eine Kombination davon.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
Die Freude scheint also von einer ganzen Reihe unterschiedlicher Dinge gedämpft zu werden.
На воздействие религии на человека влияет много факторов.
Religion ist Einflüssen von außen ausgesetzt.
каждый из перечисленных факторов может способствовать политической нестабильности.
Und aufgrund ineffizienter Staatsbetriebe, wachsender Ungleichheit, massiver interner Migration, eines unzureichenden sozialen Sicherheitsnetzes, Korruption und unzulänglicher Institutionen steht die chinesische Wirtschaft auf ihrem Weg in Richtung nachhaltiges Wachstum vor beträchtlichen Hindernissen.
Успех в этой области зависит от двух факторов:
Der Erfolg in diesem Bereich hängt von zwei Elementen ab:
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального.
Diese beiden Dinge ließen das Risiko größer erscheinen als es war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad