Beispiele für die Verwendung von "фундаментальную" im Russischen
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
Die Geschichte basiert auf einer fundamentalen Platform des politischen Pluralismus.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса:
Dies legt einen grundlegenderen Grund für die Wirtschaftskrise nahe:
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон".
Und eines Tages kommen wir vielleicht hinter die fundamentale einheitliche Theorie der Teilchen und Kräfte, die ich "Fundamentales Gesetz" nenne.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Daraus ergibt sich die grundlegende Kritik an den handelspolitischen Schutzmechanismen Europas.
Доминирование консервативного ислама на Ближнем Востоке отражает фундаментальную реальность мусульманского общества.
Die Dominanz des konservativen Islam in Nahen Osten spiegelt eine grundlegende Realität innerhalb der muslimischen Gesellschaft wider.
Только новые тенденции потребления и производства - новая экономическая модель - могут решить эту фундаментальную проблему ресурсов.
Nur neue Konsum- und Produktionsmuster - ein neues Wirtschaftsmodell - können dieses absolut grundlegende Ressourcenproblem bewältigen.
Все это указывало на отсутствие согласованной правительственной программы, и администрация премьер-министра Юкио Хатоямы вскоре показала фундаментальную пустоту ДПЯ.
Zusammengenommen ergibt das kein schlüssiges Regierungsprogramm und Premierminister Yukio Hatoyamas Regierung offenbarte rasch die grundlegende Hohlheit der DPJ.
Но управление этим процессом до сих пор представляет фундаментальную проблему для исследовательских институтов, а не небольшую техническую сложность, которую легко преодолеть.
Aber sie unter Kontrolle zu halten, ist für die Forschungsinstitute noch immer ein grundlegendes Problem, keine unwesentliche technische Schwierigkeit, die sich problemlos bewältigen ließe.
Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество.
Aber wichtiger ist noch, dass eine solche Vorgehensweise den Glauben in die grundlegende Fairness des Systems unterminiert und so den Zusammenhalt der Gesellschaft schwächt.
Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему.
Tung, dessen moralische Prinzipien auf einer doktrinären Interpretation konfuzianischer Klassiker mit Betonung auf Gehorsam den Vorgesetzten gegenüber beruhen, scheint sich nicht bewusst zu machen, was China als grundlegende, direkt bevorstehende Herausforderung sieht.
Вопреки всем ожиданиям оно заняло выгодную моральную позицию, предлагая уступить часть своей бюджетной скидки, но только если остальные государства Европейского Союза (в частности, Франция) согласятся на фундаментальную реформу сельскохозяйственной политики ЕС.
Entgegen allen Erwartungen nahm man eine moralisch vorteilhafte Position ein und bot an, auf einen Teil des Britenrabatts zu verzichten, allerdings nur, wenn der Rest der Europäischen Union (vor allem Frankreich) grundlegenden Reformen in der EU-Agrarpolitik zustimmen würde.
Это, в свою очередь, подчеркивает другую фундаментальную реальность - борьбу с международным терроризмом нельзя выиграть без демилитаризации и дерадикализации Пакистана, в том числе путем балансирования военно-гражданских отношений и сдерживания Межведомственной разведки страны ISI.
Dies wiederum unterstreicht eine weitere grundlegende Realität - dass der Kampf gegen internationalen Terrorismus nicht gewonnen werden kann, ohne Pakistan zu entmilitarisieren und zu entradikalisieren, unter anderem durch die Herstellung eines neuen Gleichgewichts zwischen Zivilgesellschaft und Militär und indem der skrupellose Geheimdienst (Inter-Services Intelligence, ISI) des Landes in die Schranken verwiesen wird.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения.
grundlegende Gelegenheiten, um menschliches Verhalten zu verändern.
Свобода слова - это фундаментальная демократическая свобода.
Die Meinungsfreiheit ist eine fundamentale Freiheit in der Demokratie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung