Ejemplos del uso de "ходили" en ruso
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
Es ist kein Geheimnis, dass es hinsichtlich des Iran Diskussionen gegeben hat.
Люди ходили здесь, и здесь же - вонючая рыба доставляемая из порта.
Während viele mit ziegelsteingroßen kam der stinkende Fisch unten im Hafen an.
Нет никаких причин, чтобы в Европе или в Китае поезда ходили быстрее".
Es gibt keinen Grund, warum Europa oder China die schnellsten Züge haben sollten."
Миллионны лет, на пастбищах Африки женщины ходили на работу, на сбор овощей.
Millionen Jahre lang, im Grasland Afrikas, kamen Frauen zusammen um Nahrung zu sammeln.
В прошлую субботу мы с семьей ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд.
Um sich Pandas anzusehen, war meine Familie letzten Samstag im Zoo.
Фрайдей стрит, в прошлой жизни, была местом, куда люди ходили покупать рыбу по пятницам.
Friday Street war damals, wo sie sich den Fisch am Freitag holten.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков.
Gerüchte über eine mögliche Herabstufung der Kreditwürdigkeit Frankreichs machten die Runde, begleitet von Spekulationen über die Konsequenzen für französische Banken.
Как только они объявили о том, что вводится штраф, поведение родителей, дети которых ходили в эти детские сады, изменилось.
Und ab diesem Moment änderte sich das Verhalten in diesen Tagesstätten.
А некоторые люди, с которыми я говорил, которые никогда не ходили ни в кино, ни в театр, реагируют по-другому.
Und manche der Menschen, zu denen ich spreche, die noch nie einen Film gesehen haben oder im Theater waren, verstehen es nicht auf dieselbe Weise.
К несчастью, постулаты второй волны феминизма на Западе были изложены амбициозными, высокообразованными женщинами, которые ходили в элитные колледжи и рассматривали профессиональный успех как вершину полного успеха.
Bedauerlicherweise für uns im Westen wurde die zweite Welle des Feminismus von ehrgeizigen, hoch gebildeten Frauen artikuliert, die Eliteuniversitäten besuchten und beruflichen Erfolg als Gipfel der Leistungen und Fähigkeiten überhaupt betrachteten.
Или раздел "Мнения и обсуждения", где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики.
Oder die Gastkommentarseite, wo sie, wenn sie den Editor kannten, mit ihm in der Schule waren, mit seiner Frau geschlafen hatten, einen Artikel für die Gastkommentarseite schreiben konnten.
Они печатали листовки, обзванивали офисы, следили за расписаниями, ходили на встречи с секретарями, сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах.
Sie entwarfen Flugblätter, sie riefen bei Ämtern an, sie überprüften die Zeitpläne und trafen sich mit Mitarbeitern, sie entwarfen eine Wahlbroschüre für die ganze Stadt, in der man mehr über die Wahl-Kandidaten erfuhr.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad