Ejemplos del uso de "ходят" en ruso
Ходят разговоры и о заключении "стратегического партнерства".
Die Rede von einer "strategischen Partnerschaft" liegt in der Luft.
Насекомые - это животные, которые ходят на шести ногах.
Insekten sind Tiere, die auf sechs Beinen herumlaufen.
Его профессоры и студенты женского пола ходят в неподобающих платьях.
Professorinnen und Studentinnen bewegen sich in anstößigen Kleidern.
Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные.
Sie sind komisch, sie laufen aufrecht und sind natürlich fleißig.
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами.
Man hört von einem möglichen Modus vivendi zwischen Armee und Muslimbruderschaft.
Но это право не реализовано для 28% детей школьного возраста, которые не ходят в школу.
Dieses Recht allerdings bleibt jenen 28% der Kinder in schulfähigem Alter weltweit versagt, die nicht für den Schulbesuch angemeldet sind.
Кроме того, у нас ведь нет судей и учителей, которые ходят в бикини на работу.
Schließlich tragen Richterinnen und Lehrerinnen bei der Arbeit auch keinen Bikini.
В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах.
Genau genommen, von allen Tieren auf der Erde, von allen Tierarten, laufen 80 Prozent auf sechs Beinen.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании.
Es wird bereits gemunkelt, dass Obama mindestens eine Milliarde US-Dollar für seine Wiederwahlkampagne zur Verfügung stehen werden.
Многие умирают из-за разных пандемий, спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу.
Viele sterben wegen der grassierenden Pandemien, HIV, Malaria, Armut, keine Schulbildung.
Более того, они не только ходят на работу, ездят на велосипедах к месту работы, велосипед для них - источник заработка.
Wichtiger noch, sie laufen nicht nur zur Arbeit, und sie fahren nicht nur Rad zur Arbeit, sondern sie fahren Rad als Arbeit, wie Sie hier sehen.
Сегодня ходят разговоры о том, что стремление к консенсусу замедлило процесс принятия решений внутри ЕЦБ при проведении кредитно-денежной политики.
Nun macht ein Mythos die Runden, die Suche nach Konsens habe den Prozess der Entscheidungsfindung der ECB bei der Festlegung ihrer Geldpolitik verlangsamt.
Ходят слухи, что Дэниел Баренбойм ушел из Чикагского симфонического оркестра частично потому, что не желал заниматься сбором средств, как это от него требовали.
Man erzählt sich, dass Daniel Barenboim das Chicago Symphony Orchestra auch deshalb verließ, weil er sich den ihm abverlangten Fundraising-Aktivitäten verweigerte.
Для многих детей, даже если они и ходят в школу, развал инфраструктуры, недоступность электричества и воды и высокая температура летом вряд ли способствуют успешной учебе.
Für viele Kinder, sogar wenn sie eine Schule besuchen, sind der Zusammenbruch der Infrastruktur, das Nicht-vorhanden-Sein von Strom und Wasser und hohe Temperaturen im Sommer dem erfolgreichem Lernen kaum zuträglich.
И хотя, они генерируют так же много идей, как и их коллеги-мужчины, но именно последние ходят на совещания и представляют полученные группой результаты исследований.
Obwohl sie ebenso kreativ sind wie ihre männlichen Kollegen, sind es dann die Männer, die die Forschungsergebnisse der Gruppe auf Konferenzen und Kongressen präsentieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad