Ejemplos del uso de "хранить" en ruso

<>
хранить больше активов в банках. mehr Eigenkapital in die Banken zu pumpen.
Мы должны хранить семейные традиции. Wir müssen die Familientraditionen schützen.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? Du wagst es, mir etwas zu verheimlichen?
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. Selbstverständlich ist Lagerung sinnlos, wenn man nichts verbrauchen kann.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги. Es steht ihnen frei zu wählen, wohin sie ihr Geld stecken.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне. Chruschtschow hatte ursprünglich nicht geplant, seine Verurteilung Stalins geheim zu halten.
Вот сконструированная им мебель, в которой можно хранить различные вещи. Das ist das Ordnungssystem, das er entworfen hat.
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть. Ich möchte den Kernbegriff der Olympischen Spiele für immer in meinem Herzen tragen - Leidenschaft.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Und es zeigt, dass die Ozeane aufgrund ihrer Größe Geheimnisse für sehr lange Zeit verstecken können.
Если вы разрешите Гуглу, он будет хранить историю ваших поисковых запросов. Wenn du es Google erlaubst, sagt es dir deine Such-Historie.
Люди бы хотели, что я был бессребренником, который будет хранить республику. Die Leute wollen mich als Samariter sehen, der die Republik rettet.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему - Ich behaupte das ist Unsinn.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании. Die Fähigkeit, die Ruhe zu besitzen, die Tendenzen und das Fehlverhalten im eigenen Kopf zu lesen.
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее. Sie können diese Informationen alle behalten, was bedeutet, dass wir die Informationen auch verarbeiten können.
Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления. Die veränderten Teile des Nervensystems erzeugen möglicherweise weiter Verletzungsbotschaften, obwohl die eigentliche Verletzung bereits abgeheilt ist.
которая будет хранить терабайты данных, будет доступна 24 часа в сутки, семь дней в неделю в любой точке мира, Es muss Terabytes umfassen, 24 Stunden zugänglich sein, sieben Tage die Woche - von überall auf der Welt.
В этой ситуации трудно хранить секреты, но в то же время компании получают ранний доступ к инновациям своих соседей. Obwohl es dadurch schwierig ist, Geheimnisse zu verbergen, haben Firmen frühen Zugriff auf die Innovationen ihrer Nachbarn.
Они бы хотели хранить оставшуюся пищу в холодильнике, что снизило бы количество отходов и количество времени на приготовление пищи. Sie würden übrig gebliebenes Essen gerne kühlen, was Abfälle und Zubereitungszeit reduzieren würde.
Это приложение, обладающее технологическим потенциалом хранить так называемые "большие данные", ставит ряд новых вопросов о вторжении в личную жизнь граждан. Diese Nutzung technologischer Kapazitäten zur Speicherung immer schneller wachsender Datenberge ("Big Data") wirft eine ganze Reihe neuer Fragen über Eingriffe in die Privatsphäre der Bürger auf.
Высокие цены на нефть принесли ближневосточным странам, которые все еще стремятся хранить свои доходы в американских активах, огромные экспортные доходы. Hohe Ölpreise haben den Regierungen im Nahen Osten gewaltige Exporteinnahmen beschert und sie wollen ihre Einkünfte auch weiterhin in amerikanischen Vermögenswerten unterbringen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.