Exemplos de uso de "хранят" em russo
Traduções:
todos46
lagern8
aufbewahren7
bewahren5
speichern5
auf|bewahren2
wahren2
sich aufbewahren1
outras traduções16
И эти Таака, которые хранят воду, они имеются двух видов.
Und diese [unklar], die Wasser aufbewahren, da gibt es zwei Typen.
Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
Aber sie wahren auch ein Geheimnis für unsere Zukunft, eine Zukunft, in der wir uns anpassen müssen an zunehmende Herausforderungen, durch größere Kreativität und druch verstärkte Kooperation.
Как правительство может надеяться мобилизовать местные инвестиции до тех пор, пока простые россияне хранят свои сбережения - 50 миллиардов американских долларов, согласно большинству оценок - у себя дома?
Wie kann die Regierung erwarten, inländische Investitionen anzuregen, wenn die einfachen Russen ihre Ersparnisse - es handelt sich nach den meisten Schätzungen um 50 Milliarden Dollar - zu Hause aufbewahren?
А оставляют её - как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения, или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде.
Sie wird behalten - Sie wissen ja, es ist wie mit den alten Weinflaschen, sie werden zu Dekorationszwecken aufbewahrt oder vielleicht wird sie wieder mit Wasser gefüllt, was beweist, es geht hier nicht um das Wasser.
После вскрытия хранить в холодильнике и употребить в течение короткого времени.
Nach dem Öffnen im Kühlschrank lagern und schnell verbrauchen.
Это муравей, который хранит мёд своих коллег у себя в животе.
Das ist eine Ameise, die den Honig ihrer Kollegen in ihrem Unterleib speichert.
Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал.
Schon bald kontrollierte er riesige Server auf der ganzen Welt wo er seine Spiele aufbewahrte die er geknackt und raubkopiert hatte.
С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто.
Mit dieser Änderung geriet das traditionelle Gebot der Banker, Redlichkeit und Vertrauen zu wahren - "Treue zu wahren", wie Higginson formulierte - in Vergessenheit.
Собирали эту биомассу и хранили в подвале, выращивали растения, суетились, суетились, пытаясь извлечь весь этот углерод из атмосферы.
Wir nahmen ihre Biomasse, lagerten sie im Keller, bauten wieder Pflanzen an, und so weiter und so fort, wir versuchten all diesen Kohlenstoff aus der Atmosphäre zu bekommen.
Исландия собирала и хранила медицинские данные населения страны на протяжении более ста лет, включая и все данные покойных соотечественников.
In Island werden seit mehr als einem Jahrhundert die medizinischen Daten der Bevölkerung - einschließlich der Krankenakten Verstorbener - erhoben und aufbewahrt.
Том годами хранил молчание о своем преступлении.
Tom bewahrte jahrelang Stillschweigen über sein Verbrechen.
И мы можем хранить информацию на плёнке из воды и белка.
Und wir können Information auf einem Wasser-Protein-Film speichern.
Поскольку больше количество африканцев переезжает в города, им должен понравиться рис, который легко хранить и можно быстро приготовить.
Nun, da mehr Afrikaner in die Städte ziehen, entwickeln sie einen Geschmack für Reis, der einfacher aufzubewahren ist und schneller gekocht werden kann.
Мы хранили пенициллин в таком виде при 60°С, или 140°F, в течение двух месяцев без потери эффективности пенициллина.
Wir haben Penicillin bei 60° Celsius gelagert also 140° Fahrenheit, 2 Monate lang, ohne Wirkverlust des Penicillins.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет.
Das sind Standbilder von Filmmaterial, dass von jemandem aufbewahrt wurde, der dafür verantwortlich war es zu zerstören, es aber nicht getan hat, und es die letzten 40 Jahre im Keller aufbewahrt hat.
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников:
Ein Grund dafür ist, dass wir nicht wissen, wie wir den Strom aus diesen Quellen speichern sollen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie