Ejemplos del uso de "цивилизованных" en ruso
Traducciones:
todos43
zivilisiert43
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
Statt einer zivilisierten Debatte gäbe es Filibuster und Faustkämpfe.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности.
Abgesehen davon gilt ein Regierungswechsel in zivilisierten Ländern als Zeichen von Stabilität.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig:
В других местах, даже в более цивилизованных странах, аналогичные явления возможно менее очевидны, но распространены в той же мере.
Anderswo, selbst in den zivilisiertesten Ländern, mag die Abtrennung nicht ganz so sichtbar sein, ist dort aber ebenso geläufig.
``Ни один парадокс современной политики не наполнен в такой степени горькой иронией, как несоответствие между усилиями исполненных благих намерений идеалистов, которые упрямо настаивали на том, чтобы считать "неотъемлемыми" те права человека, которыми могли в свое удовольствие пользоваться только граждане, проживающие в процветающих и цивилизованных странах, и ситуацией отсутствия самих этих прав.
"Kein Paradoxon der gegenwärtigen Politik ist mit mehr bitterer Ironie erfüllt, als die Diskrepanz zwischen den Bemühungen wohlmeinender Idealisten, die stur auf die "Unveräußerlichkeit" jener Menschenrechte pochen, die dennoch nur Bürgern der wohlhabendsten und zivilisiertesten Länder zuteil werden, und der Situation der Rechtlosen selbst.
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом.
Sogar zivilisierte und gebildete Menschen ließen sich darauf ein.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
Zivilisierte Menschen geben ungern zu, rassistisch, sexistisch oder antisemitisch zu sein.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
Sie wollen keinen Waffenstillstand mit der zivilisierten Welt.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen:
Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
Die Fragen, die sich hier stellen, können von den zivilisierten Verteidigern der Aufklärung nicht leicht beantwortet werden.
А то, что хотят слишком много людей, может быть опасно для цивилизованного, правового общества.
Und was zu viele Menschen wollen, kann für einen zivilisierten Rechtsstaat gefährlich sein.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem.
В цивилизованном обществе многие вещи остаются невысказанными, независимо от того, законны они или нет.
Im zivilisierten Leben verzichten die Menschen darauf manche Dinge zu sagen, ungeachtet der damit verbundenen rechtlichen Fragen.
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу?
Ist dies wirklich der beste Weg hin zu einer dynamischen Wirtschaft und einer zivilisierten, kultivierten und offenen Gesellschaft?
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Sogar ohne Reformen könnten sie sich über viele weitere Jahre eine zivilisierte Lebensart leisten.
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями.
Als eine Folge des Irak-Krieges wird (wieder einmal) die trügerische Trennlinie zwischen "zivilisierten" und "barbarischen" Ländern offenbar.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Die Verachtung der iranischen Regierung für die internationale Gemeinschaft ist Ausdruck seiner Verachtung für Menschenrechte und zivilisierte Regeln.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
In jeder zivilisierten Gesellschaft ist Unwissenheit nicht illegal, und es steht jedem zu, moralistisch zu sein.
Таким словам, как "таракан", "умалишенный", "сумасшедший", "наркоман", "дурак", "мошенник", "лживый идиот" и "зомби", не место в цивилизованной полемике.
Wörter wie "Kakerlake", "wahnhaft", "Querkopf", "Trottel", "Narr", "Schuft", "verlogener Idiot" und "Zombie" gehören nicht in eine zivilisierte Debatte.
Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары.
Wir alle wissen, dass in dieser formalen Weise "zivilisiert" zu sein Menschen nicht davon abhält, sich wie Barbaren aufzuführen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad