Ejemplos del uso de "частая" en ruso con traducción "meist"

<>
Но чаще всего было так. Die meiste Zeit sah es so aus.
Конечно, акулы чаще находятся под водой. Haie, oder Fische, sind natürlich die meiste Zeit unter Wasser.
Чаще всего преступники наивны как дети. Verbrecher sind meist naiv wie Kinder.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях. Sie werden meist auf Siegeln gefunden.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый. Aber Öffnung birgt Risiken, viele davon unvorhersehbar und die meisten schlecht verwaltet.
Это, на самом деле, наиболее часто используемая функция на сайте. Das ist tatsächlich die am meisten benutzte Funktion auf der Webseite.
Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные. Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung.
Я путешествую по всему миру и фотографирую иногда хорошо, чаще не очень. Ich reise um die ganze Welt und mache Bilder - davon sind einige gut, die meisten eher nicht.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией. Online-Förderer rechtsextremer Gruppen sind meist jung, männlich und ärgern sich über die Immigration.
Чаще всего это были мексиканцы определенного типа - смуглые, малообразованные, из бедных крестьянских семей. Und in den meisten Fällen entsprach diese Person einem Profil - dunkelhäutig, ungebildet, aus einem armen Dorf, usw.
Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население. Die Ausgeschlossenen - das zeigen die meisten soziologischen Forschungen - wählen mit etwa derselben Häufigkeit wie andere Erwachsene.
Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: Meist hatten sie gegenseitig wenig oder gar nichts miteinander zu tun:
Часто люди не знают, чем хотят заниматься, но хорошо, когда они знают, чего они не хотят делать. Meist weiß man nicht, was man tun will, aber es reicht aus zu wissen, was man nicht tun möchte.
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой. Die krassen widersprüchlichen Eindrücke illustrieren die schwere Beziehung zwischen dem Militär und der meist distanzierten, manchmal bewundernden amerikanischen Öffentlichkeit.
Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем. In den meisten Fällen führt eine Missernte "nur" zu einem plötzlichen Zusammenbruch der wirtschaftlichen Basis und zu Not in den darauffolgenden Jahren.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. Die meisten Staaten liegen heute innerhalb von Grenzen, die weithin als rechtmäßig anerkannt werden, und sie halten sich in Kriegszeiten in zunehmendem Maße an internationale Verhaltensnormen.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой. Es ist sehr riskant, aus politischen Gründen eine gefährliche Situation zu schaffen, da die Situation in den meisten Fällen wahrscheinlich unkontrollierbar wird.
Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками. Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig - meist beides - und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen.
Часто они продаются людям, люди набирают долгов, и должны их отдавать, а иногда должны продавать собственность, чтобы выплатить долг. Sie werden in den meisten Fällen an die Leute verkauft und die Leute sind am Ende dann verschuldet und müssen die Schulden zurückzahlen und müssen manchmal ihren Besitz verkaufen, um die Schulden zurückzuzahlen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.