Beispiele für die Verwendung von "честностью" im Russischen

<>
Известный своими радикальными взглядами и своей честностью, Карденас отказался жить в президентском дворце и вдвое урезал себе зарплату. Der für seinen Radikalismus wie seine Ehrlichkeit bekannte Cárdenas weigerte sich, im Präsidentenpalast zu wohnen, und halbierte sein Gehalt.
Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay. Und das gesagt, mit Ehrlichkeit und Transparenz, Mein gesamter Talk "Heißen Sie Transparenz willkommen" wurde Ihnen präsentiert von meinen guten Freunden von EMC, die $7100 für die Namensrechte bei Ebay bezahlten.
Итак, мы надеемся, что вы поняли, что смысл не просто в честности ради честности, но в надежде на то, что своей честностью и открытостью в отношении подобных переживаний мы сможем все вместе направить траекторию счастья вверх. Der Kern von all dem heute ist hoffentlich nicht nur Ehrlichkeit um der Ehrlichkeit willen, sondern die Hoffnung, dass wir offen und ehrlich über diese Erfahrungen reden, um gemeinsam die Zufriedenheitskurve ein wenig nach oben zu biegen.
Я уверен в его честности. Ich bin von seiner Ehrlichkeit überzeugt.
Возможна ли честность в политике? Ehrlichkeit in der Politik?
Забудем о разглагольствованиях Америки о честности и справедливости; Vergessen Sie Amerikas Gerede, für Ehrlichkeit und Gerechtigkeit sorgen zu wollen!
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности. Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Но что такое честность или нечестность для политика? Was aber heißt Ehrlichkeit oder Unehrlichkeit bei einem Politiker?
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. Darüber hinaus schaffen die Marktbeziehungen einen Anreiz, die Ehrlichkeit als Tugend zu begreifen.
помнить, что вся эта излишняя открытость - это не честность. an die wir denken müssen, ist, dass ein Zuviel an Mitteilen nicht Ehrlichkeit ist.
Но за политическую честность ответственны не только одни лишь политики. Doch sind die Politiker nicht alleine für die politische Ehrlichkeit verantwortlich.
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. Heutzutage, mehr als je zuvor, bringt uns ein bisschen Ehrlichkeit sehr weit.
Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. Wir denken, dass Wärme und Lächeln Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit verraten.
Практическая политическая деятельность не только может, но и должна согласовываться с принципами честности. Die politische Praxis kann nicht nur, sie muß wieder mit den Anforderungen der Ehrlichkeit ausgesöhnt werden.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. Vor allem notwendig ist aber Integrität, Ehrlichkeit, Vertrauen, Mut und manchmal auch Einschränkung.
Его победа показывает, что в политике можно достигнуть успеха посредством благопристойности, честности и высокой образованности. Sein Sieg zeigt, dass es möglich ist, in der Politik durch Anstand, Ehrlichkeit und hohe Intelligenz erfolgreich zu sein.
Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться. Noch einmal, Demut, Grenzen, Ehrlichkeit, realistische Erwartungen und wir könnten etwas erreicht haben, auf das wir stolz sein können.
Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы. Parlamentarier beklagen sich über die "KGB-Drohungen", aber Ehrlichkeit scheint nicht zuviel verlangt zu sein von Mitgliedern der Duma.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года. Das Vertrauen in die Ehrlichkeit Bushs hatte viele Wähler veranlasst, ihn bei den Präsidentschaftswahlen im Jahr 2000 Albert Gore vorzuziehen.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики. Es wird intellektuelle Ehrlichkeit und politische Investitionen auf beiden Seiten des Atlantiks erfordern, um die gegenseitige Anerkennung dieser Tatsachen in konkretes Handeln zu übersetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.