Ejemplos del uso de "членами" en ruso con traducción "mitglied"
и вновь становятся полноценными членами общества.
Damit sind sie wieder nützliche Mitglieder der Gesellschaft.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
Die Aussichten für Reibungen zwischen den EU-Mitgliedern eskalieren.
Многие сегодня уже являются членами Европейского Союза.
Viele sind heute Mitglied in der Europäischen Union.
которые пока что не являются членами Евросоюза.
Kroatien, Serbien, Bosnien, sie sind noch nicht Mitglied in der EU.
Мы не создаём профили людей, которые не являются членами.
Wir erstellen keine Profile von Menschen, die keine Mitglieder sind.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
Tatsächlich jedoch bestehen große Unterschiede zwischen den neuen EU-Mitgliedern.
$им придется поделиться с новыми членами своими полномочиями принимать политические решения;
Sie werden sich politische Entscheidungsbefugnisse mit den neuen Mitgliedern teilen müssen,
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве.
Unter Mitgliedern des Nationalen Übergangsrates wie auch der militärischen Führung sind bereits Konflikte entbrannt.
Однако сейчас, война между членами Ес не только труднопредставима, но и невозможна.
Heutzutage ist jedoch ein Krieg zwischen EU-Mitgliedern nicht nur unwahrscheinlich und unvorstellbar, sondern auch unmöglich.
Просто будьте такими с вашими друзьями, и особенно со старшими членами семьи.
Seien Sie einfach so zu ihren Freunden und besonders zu den älteren Mitgliedern Ihrer Familie.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов.
Und von maßgebender Bedeutung für deren Entscheidung war dabei das Wissenschaftsverständnis der Komitee-Mitglieder selbst.
В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе.
Die Kontakte der EU mit der ASEAN und ihren Mitgliedern haben sich in diesem Jahr deutlich vertieft.
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Die Europäische Kommission muss alle Belastungen unbedingt gleichmäßig und gerecht auf die 27 Mitglieder der EU aufteilen.
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Letztlich lief das Ganze auf einen Kampf zwischen fünf Mitgliedern des Ständigen Ausschusses des Politbüros hinaus:
богатые получают больше пользы, чем бедные, от своего сотрудничества с другими членами общества.
Die Reichen profitieren stärker als die Armen von ihrer Kooperation mit anderen Mitgliedern der Gesellschaft.
Оба они являются бывшими членами Радикальной Партии, большинство считает их достойными и высокообразованными политиками.
Beide sind ehemalige Mitglieder der Radikalen Partei und werden weitgehend als ehrenvolle und gebildete Politiker anerkannt.
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН.
Und beide Länder durchkreuzten die Bestrebungen Indiens, Brasiliens und Südafrika, ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates zu werden.
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
Daraufhin drohte China einfach, Handelsgeschäfte mit diesen EU-Mitgliedern fallen zu lassen oder gar nicht erst darauf einzugehen.
доверие между членами еврозоны не может быть самим собой разумеющимся, его нужно заслужить и сохранить.
Das Vertrauen zwischen den Mitgliedern der Eurozone kann nicht als selbstverständlich angenommen werden, sondern muss verdient und aufrecht erhalten werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad