Ejemplos del uso de "чувствовать себя" en ruso
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными.
Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Die Hisbollah ist möglicherweise mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше.
Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Это заставляет каждого человека чувствовать себя важным и принятым.
Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо.
Die Weltwirtschaft freilich dürfte danach kaum mehr aussehen wie heute.
Нельзя говорить о том, как одиноко можно чувствовать себя, родив ребенка.
Man darf nicht darüber sprechen, wie einsam einen das Elterndasein machen kann.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства.
Sie hatten begonnen, sich von der vererbten Sklaverei zu befreien.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Erwachsenwerden bedeutet, nach vollem Erfolg zu streben und zufrieden damit zu sein, sehr gut zu scheitern.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно.
Genauso wenig bedeutet die Ankunft des IWF, dass damit die Inhaber von Schuldverschreibungen aus dem Schneider sind.
чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака.
Er bekam extrem kaustische Medikamente, von denen ihm speiübel wurde.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Stattdessen sollte unser Ziel darin bestehen, uns auch abseits der ständigen Aktivitäts- und Technologieberieselung wohlzufühlen.
Если вы сможете это сделать, сказал Хан, общество будет чувствовать себя более спокойно.
Damit, so Khan, wäre auch die Öffentlichkeit beruhigter.
Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
Diese drei klaren Elemente bilden zusammen eine Belichtungsumgebung, die sich positiv auf uns auswirkt.
В таком случае все сотрудники начнут чувствовать себя так, будто у них нет реальной работы.
Dann hätten alle Mitarbeiter das Gefühl, dass sie keinen richtigen Arbeitsplatz hätten.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
es wäre besonders tragisch, wenn die Kambodschaner das Gefühl hätten, dass sie ihre Ansichten über die Außerordentlichen Kammern nicht frei äußern könnten.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна.
Aber auch in London wird er nicht wirklich zu Hause sein, vor allem nicht in den Kreisen, in denen sich Madonna bewegt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad