Exemples d'utilisation de "чудесное" en russe

<>
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. Bis in unserer Zeit etwas Wunderbares passierte.
Этот процесс познания - чудесное приключение. Der Vorgang dieser Entdeckungen ist ein wundervolles Abenteuer, an dem man teilnehmen möchte.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией. Und wie Sie sich sicher vorstellen können, ist das eine wunderbare und sehr energiegeladene Zeit.
Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди. Also nochmal, wir sehen freudig einer großen und wundervollen Zukunft entgegen.
Если вы и думаете, что уничтожаете сказку, то всё равно остаётся что-то чудесное. Wenn Sie wirklich nachdenken, entfernen Sie den Mythos und doch bleibt etwas Wunderbares.
Где во вселенной существует углерод и органическая биология, там есть всё чудесное разнообразие жизни. Und in einem Universum, in dem Kohlenstoff existiert und organische Biologie, dort haben wir dann diese wunderbare Mannigfaltigkeit des Lebens.
Но также я хочу попытаться показать вам, что сознание не такое уж изумительное - ваше собственное сознание не такое уж чудесное - как вы должно быть думали о нем. Zugleich will ich zu zeigen versuchen, dass Bewusstsein gar nicht so erstaunlich ist - Ihr eigenes Bewusstsein ist nicht so wunderbar - wie Sie es sich vielleicht vorstellen.
Это чудесно быть снова здесь. Es ist wunderbar zurück zu sein.
Я переживаю - и чудесной историей. Ich bin besorgt - und mit einen wundervollen Geschichte.
Поднимая жизненный уровень миллионов, профсоюзы чудесным образом создали рынок для промышленности и подняли целую нацию на невообразимый уровень производства. Durch die Anhebung des Lebensstandards von Millionen Menschen hat Arbeit auf wundersame Weise einen Markt für die Industrie geschaffen und die gesamte Nation auf unvorstellbare Produktionsniveaus angehoben.
в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене, и рассказываю о свисте. nun ja, jetzt stehe ich hier in Rotterdam, einer wunderschönen Stadt, auf einer großen Bühne, und erzähle Ihnen was über Pfeifen.
И чудесный человек по имени Майлз Лойд, который живет на окраине Сан-Франциско, опубликовал основополагающую статью, оставшуюся совершенно незамеченной, в журнале Journal of Energy. Da schrieb ein fabelhafter Mann namens Miles Loyd, der in einer Vorstadt von San Francisco lebt, eine bahnbrechende Arbeit im "Journal of Energy", von der allerdings niemand Notiz nahm.
Зелёному чаю приписывают чудесные эффекты. Grünem Tee werden ja wunderbare Wirkungen nachgesagt.
Идемте со мной в чудесный мир статистики. Tauchen Sie mit mir in die wundervolle Welt der Statistiken ein.
Другим подходом для политиков является оценка экономической пользы "экосистемных услуг" - чудесных, но повседневных вещей, которые делает для нас природа, как, например, сдерживание эрозии, снабжение водой и очищение. Ein weiterer möglicher Ansatz für politische Entscheidungsträger ist die quantitative Bestimmung des wirtschaftlichen Nutzens von "Leistungen des Ökosystems" - jene wundersamen und doch so alltäglichen Dinge, die die Natur für uns erledigt, wie Erosionskontrolle, Wassermanagement und Wasserreinigung.
В иудаизме есть чудесная история о богатом человеке, который однажды сидел в синагоге. Nun, im Judentum gibt es eine wunderschöne Geschichte von einem Mann der eines Tages in einer Synagoge sass.
Или кислинку йогурта - чудесно - с клубникой. Oder denken Sie an das säuerliche Joghurt, wunderbar gemischt mit Erdbeeren.
Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования. Ich denke, die Eames sind wundervolle Beispiele für Experimentierfreude.
Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он. Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
вот такая чудесная сверкающая штука, диск бы медленно вращался, и выглядело бы это примерно так. So entsteht dieses wunderschöne glitzernde, sich langsam drehende Ding, es sähe ungefähr so aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !