Ejemplos del uso de "широко" en ruso con traducción "breit"

<>
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности. Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок. Andere G-7-Führer könnten davon profitieren, indem sie versuchen, diese Lehre auf breiter Linie umzusetzen.
в них подробно освещается и создаётся круг идей, которые можно широко обсуждать - ведь нам необходима широкая поддержка. Sie gehen es wirklich durch und schaffen einen Rahmen, in dem dies breit diskutiert werden kann, denn wir brauchen dafür Unterstützung von allen Seiten.
Вместо этого мы должны приложить больше усилий, чтобы производить более дешевую энергию, чтобы более широко использовать "зеленую" энергию. Stattdessen müssen wir größere Anstrengungen unternehmen, um billigere grüne Energie zu produzieren, die eine breitere Nutzung findet.
Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру. Die heutige Krise wurde dadurch ausgelöst, dass im breiten Rahmen faule Kredite innerhalb von Wertpapierpools versteckt wurden, die weltweit verkauft wurden.
Руководство широко распределяется в здоровых демократических системах, и все граждане должны больше узнать о том, как формируются хорошие и плохие руководители. In gesunden Demokratien ist die Führung breit gestreut und alle Bürger müssen mehr darüber lernen, was gute und schlechte Führungspersönlichkeiten ausmacht.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. Der Derivatemarkt trägt gewiss dazu bei, das Risiko wesentlich breiter zu streuen, als diese oberflächliche Berechnung nahelegt, aber der grundlegende Aspekt bleibt bestehen.
Игроки, не улыбавшиеся на фотографиях, прожили в среднем 72,9 лет, тогда как широко улыбавшиеся игроки жили в среднем почти 80 лет. Spieler die in ihren Bildern nicht lächelten lebten im Schnitt nur 72.9 Jahre, wohingegen, Spieler mit breiten Lächeln im Schnitt fast 80 Jahre alt wurden.
Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность AKP получить широко распространенную поддержку ее проекта. Das Referendum ist weit davon entfernt, von der Öffentlichkeit am Jahrestag des Staatsstreichs als Gelegenheit genutzt zu werden, diesen zu verurteilen, es ist vielmehr ein Zeichen für das Unvermögen der AKP, breite Unterstützung für ihr Projekt zu gewinnen.
Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка. Diese Annahme überschattete ein breites Forschungskorpus, das erklären half, warum Märkte häufig unvollkommen funktionieren - warum es tatsächlich weit verbreitetes Marktversagen gibt.
Саудовская королевская семья, аль-Сауд, подвергается внутреннему давлению из-за широко распространенного сопротивления любой войне против Ирака, а также присутствия Американских военных сил. Der innere Druck auf die saudische Königsfamilie Al-Saud kommt von der breiten Ablehnung sowohl eines Kriegs gegen den Irak als auch der militärischen Präsenz der Amerikaner.
Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах. Im großen Bankensystem Kanadas waren die Risiken breiter gestreut und so erging es dem Land auch in Zeiten der Finanzpanik wie im Jahr 1907 oder zwischen 1929 und 1933 besser.
Существует широко распространенное мнение о том, что дальнейшая централизация системы внутренней безопасности и элементов внешней и оборонной политики благотворно скажется на Европейском Сообществе. Es herrscht breiter Konsens darüber, dass die EU von einer weitergehenden Zentralisierung im Bereich der inneren Sicherheit und mancher Aspekte der Außen- und Verteidigungspolitik profitieren würde.
Удивительно, но имеется широко распространенный консенсус в странах Арабского пробуждения, что частный сектор играет ключевую роль в устойчивом создании рабочих мест и экономическом росте. In den Ländern des arabischen Erwachens herrscht - vielleicht überraschend - breiter Konsens, dass der private Sektor von entscheidender Bedeutung für die nachhaltige Schaffung von Arbeitsplätzen und das Wachstum ist.
Ключ к эффективности этих двусторонних отношений заключается в том, что они пользуются широко распространенной поддержкой (и, следовательно, легитимностью) в регионе как мероприятия по стабилизации. Der Schlüssel zum Erfolg dieser bilateralen Beziehungen ist, dass sie als stabilisierende Übereinkommen in der Region breite Unterstützung (und daher Legitimität) genießen.
Обама унаследует мир, в котором распределение влияния во всех его формах - военное, экономическое, дипломатическое и культурное - осуществляется горздо более широко, чем когда-либо до этого. Obama wird eine Welt vorfinden, in der die Macht in allen ihren Ausprägungen - militärisch, wirtschaftlich, diplomatisch und kulturell - viel breiter verteilt ist als jemals zuvor.
Это является толчком к тому, чтобы делать знания более широко доступными, нарушая тем самым фактическую монополию, которой бы в противном случае пользовались бы исследователи и их спонсоры. Deshalb muss das Wissen breiter zugänglich gemacht werden, was dazu führt, dass das Monopol aufgebrochen wird, das Wissenschaftler und ihre Geldgeber sonst genießen würden.
Так что по всему Североатлантическому ядру мировой экономики центральные банки предприняли инициативу "прозрачности" для того, чтобы сделать цели, предположения, процедуры и политику их организаций более ясными и широко известными. Aus diesem Grund haben also sämtliche Zentralbanken im Kerngebiet der Weltwirtschaft zu beiden Seiten des Nordatlantik eine "Transparenz-Initiative" gestartet, um die Ziele, Einschätzungen, Vorgehensweisen und Strategien einem breiteren Publikum verständlich und klar zu machen.
Если мы действительно хотим изменить широко известное поведение потребителя, которое мы всюду обсуждаем как защитники окружающей среды и любители качественных продуктов, то возможно надо просто выбросить термин "потребитель" и начать поддерживать людей, которые действительно что-то делают. Wenn wir wirklich möchten, dass sich das breite Konsumverhalten ändert, von dem wir alle als Umweltschützer und Nahrungsleute sprechen, müssten wir vielleicht nur den Begriff "Konsument" verwerfen und den Leuten helfen, die etwas unternehmen.
выборка из20 крупнейших компаний в каждой из стран показывает, что в то время как у 90% американских компаний нет акционеров, доля которых в компании превышала бы 20%, ни одна итальянская, французская или немецкая компания не имеет такого широко рассредоточенного владения акциями. Eine Auflistung der zwanzig größten Unternehmen in jedem Land zeigt, dass in 90% aller US- Unternehmen die Anteilseigner mit nur maximal 20% am jeweiligen Unternehmen beteiligt sind, während keine s der italienischen, französischen oder deutschen Unternehmen derart breit gestreute Besitzverhältnisse aufweist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.