Ejemplos del uso de "шла" en ruso

<>
Но жизнь шла довольно хорошо. Aber mein Leben war ziemlich gut.
В моей стране шла война. In meinem Land herrschte gerade Krieg.
Как вы знаете, между ними шла война. Die Parteien führten Krieg, wie Sie wissen.
Давным-давно, шла большая война между племенами. Vor langer Zeit herrschte ein großer Krieg zwischen Stämmen.
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями. Diese Theorie stand in krassem Widerspruch zu den damals gängigen Meinungen.
До сих пор речь шла о физиологических показателях. Also, ich habe über physiologischen Messdaten gesprochen.
Программа шла на английском языке, но реклама на испанском. Die Sendung war auf Englisch, aber die Werbung auf Spanisch.
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы. Es gab Bombenangriffe - nicht sehr nah - aber man konnte die Detonationen hören.
Индийская экономика шла по тому же пути с 1991 года. Die indische Wirtschaft macht seit 1991 dasselbe.
Первым пунктом шла важность законов, которых обеспечивают покой нынешних владельцев квартир. Der erste Punkt, ist die Wichtigkeit von Gesetzen, Gesetze, die bestimmen, dass man bereits existierende Wohnungsbesitzer nicht stören darf.
И я шла собирать маленькую сумочку и садилась ждать Мистера Аллигатора. Und dann packte ich eine kleine Tasche und wartete auf Mr. Alligator.
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. Die Hedschas Eisenbahn verlief von Istanbul nach Medina über Damaskus.
В Шри-Ланке всё ещё шла гражданская война, так что я выбрал Бали. In Sri Lanka war immer noch Bürgerkrieg, also wählte ich Bali.
Снаружи стояло здание, новое строящееся здание, стройка шла прямо через дорогу от отеля. Es gab ein Gebäude, das gerade im Bau war, direkt gegenüber von unserem Hotel.
И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор. Und so füllte er den Raum, und wir hatten eine außergewöhnliche Konversation.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. Seit jeher floss ein Großteil des EU-Budgets entweder in die Landwirtschaft oder in die Entwicklung rückständiger Regionen.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией. Aus naheliegenden historischen Gründen hat Großbritannien beim Aufbau der Verbindungen zwischen der EU und Indien die Vorreiterrolle übernommen.
Чарльз Фэйн был осуждён за похищение, изнасилование и убийство девочки, которая шла в школу. Charles Faine wurde für Entführung, Vergewaltigung und Mord eines Mädchens auf dem Schulweg verurteilt.
ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением. LONDON - Nach dem Ersten Weltkrieg schrieb der englische Schriftsteller H.G. Wells, dass es ein Wettrennen zwischen Moral und Zerstörung gäbe.
Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь. Wir müssen vorsichtig sein, dass wir dieses Geschenk weise nutzen und dass wir einige der Szenarien verhindern, über die wir gesprochen haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.