Ejemplos del uso de "шоком" en ruso
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг.
Der zweite Schock war die europäische Einigung einschließlich der nördlichen und südlichen EU-Erweiterungen.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
Der fünfte Schock war die deutsche Wiedervereinigung, die in wirtschaftlicher Hinsicht ein Fehlschlag war.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg.
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком.
Durch eine vollständige Bankenunion sollte das grenzüberschreitende Kreditvergabegeschäft wieder aufgenommen und stabilisiert werden, da gemeinsame Institutionen nationale Schocks abfedern würden.
Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже.
Natürlich wäre solch ein ungeordnetes Aufbrechen der Eurozone ein mindestens so schlimmer Schock wie der Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahr 2008.
И все же неспособность обвинительного акта упоминуть о насилии в отношении женщин является "огромным шоком" для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека.
Doch die Tatsache, dass in der Anklage nichts von Gewalt gegen Frauen steht, ist laut kongolesischen Menschenrechtsorganisationen ein "enormer Schock" für die Opfer.
Так что, для нас является шоком то, что Госдепартамент США продолжает говорить о свободных и справедливых выборах и отмене чрезвычайного положения, не упоминая при этом восстановление в должности судей - в том числе председателя Верховного Суда - которого Мушарраф незаконно снял с должности.
Für uns ist es daher ein Schock, dass das amerikanische Außenministerium von freien und fairen Wahlen sowie von der Beendigung des Ausnahmezustandes spricht, ohne allerdings die Wiedereinsetzung der Richter zu erwähnen - einschließlich des Höchstrichters am Obersten Gerichtshof - die Musharraf rechtswidrig abgesetzt hat.
Потенциальных источников такого шока множество.
Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
Die Hamas ist sich des Schocks, den ihr Wahlsieg auslöste, sehr wohl bewusst.
"Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
"Allerdings ist es immer ein Schock, darauf kann man nicht vorbereitet sein", sagt er.
этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
Dieser "Japan-Schock" ereignet sich nämlich nicht gerade in Zeiten großer wirtschaftlicher Stärke.
Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором.
Außerdem ist der Japan-Schock nicht der einzige negative Faktor, der heutzutage eine Rolle spielt.
Общесистемный удар от национального шока менее тяжелый, когда иностранный долг низкий.
Die Auswirkung von Schocks einzelner Länder auf das gesamte System ist weniger schwer, wenn grenzüberschreitende Forderungen gering sind.
Но когда один шок сразу следует за другим, "стратегия выхода" продолжает откладываться.
Aber nachdem ein Schock dem anderen folgt, wird die "Exit-Strategie" auf die lange Bank geschoben.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad