Sentence examples of "экономического кризиса" in Russian
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса:
Dies legt einen grundlegenderen Grund für die Wirtschaftskrise nahe:
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса:
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise:
Первое и самое важное - это обуздание Обамой экономического кризиса.
Zuallererst Obamas Handhabung der Wirtschaftskrise.
Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса.
Doch wird die fortgesetzte ineffiziente Nutzung von Energie nicht die schmerzlichen Auswirkungen der globalen Wirtschaftskrise mildern.
Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
Bemerkenswerterweise bringt die Wirtschaftskrise einen neuen europäischen Demos und eine neue Öffentlichkeit hervor.
Они указывают на негативные последствия ужесточения политики после экономического кризиса 2008 года.
Sie verweisen auf die negativen Resultate der energischeren chinesischen Politik seit der Wirtschaftskrise 2008.
Внезапно, перед лицом экономического кризиса, эти проблемы стали основным источником политической нестабильности.
Angesichts der Wirtschaftskrise wurden diese Probleme nun plötzlich zu wesentlichen Faktoren politischer Instabilität.
Терроризм, возможно, сделает время, необходимое Индии на преодоление последствий экономического кризиса, более долгим.
Durch den Terror könnte die Zeitspanne, die Indien benötigt, um sich von der Wirtschaftskrise zu erholen, länger werden.
Мир, в котором каждый ждет падения доллара - это мир в состоянии экономического кризиса.
Eine Welt, in der alle auf einen fallenden Dollar setzen, ist eine Welt in der Wirtschaftskrise.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
Der Volkszorn gehört zu den Folgen der aktuellen Finanz- und Wirtschaftskrise, die am ehesten vorhersehbar und ganz bestimmt unvermeidlich sind.
Азиатский потребительский рост - и восстановление баланса глобальной экономики - могут стать стратегией выхода из экономического кризиса.
Der gesteigerte Verbrauch in Asien - und ein neues Gleichgewicht in der Weltwirtschaft - können die Exitstrategie aus unserer Wirtschaftskrise sein.
То, что традиционные левые силы остаются настолько бездеятельными в разгаре экономического кризиса, более, чем необычно.
Dass die traditionelle Linke inmitten der heutigen Wirtschaftskrise so unbeweglich agiert, ist mehr als seltsam.
Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса
Sehen Sie sich diese Leute an, ihre Macht wächst, und nebenbei bemerkt, das wurde schon vor einer Weile erstellt, vor der aktuellen Wirtschaftskrise.
Этот регион тяжело пострадал от экономического кризиса, который усугубляют внутренние политические проблемы и серьезные угрозы безопасности.
Die Region ist von der Wirtschaftskrise schwer getroffen, und ihre Lage wird noch verschlimmert durch politische Turbulenzen im Inneren und ernste Gefahren im Bereich der Sicherheit.
БЕРКЛИ - Международный валютный фонд стал одним из немногих, кто оказался в выигрыше от глобального экономического кризиса.
BERKELEY - Der Internationale Währungsfonds war einer der wenigen Nutznießer der globalen Wirtschaftskrise.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время.
Und angesichts der aktuellen weltweiten Wirtschaftskrise werden die Mittel in absehbarer Zukunft wohl auch nicht ausbezahlt werden.
"Палаточные городки заполняются жертвами экономического кризиса", - месяц назад гласил один из заголовков на первой полосе многотиражной американской газеты.
"Zeltstädte füllen sich mit den Opfern der Wirtschaftskrise" lautete vor einem Monat eine Überschrift auf der ersten Seite eines amerikanischen Massenblatts.
Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
In Anbetracht des Ernstes der Wirtschaftskrise ist es für die EU an der Zeit, ihre Stärken zu beweisen, wann immer es möglich ist.
Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса.
Die Technik vereinfacht die physische Mobilität, aber lokale politische Reaktionen gegen Einwanderer hatten sich bereits vor der aktuellen Wirtschaftskrise gemehrt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert