Ejemplos del uso de "эрозия почвы" en ruso

<>
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание. So können gegen Dürre und Überschwemmungen resistente Sorten nicht nur zu Produktivitätserhöhungen beitragen, sondern auch Bodenerosion und Wüstenbildung verhindern.
Я создала верхний слой почвы. Ich habe Mutterboden aufgebaut.
Они увидели, что сильнейшая эрозия почв и оползни случаются тогда, когда на верхних участках холмов вырубаются деревья. Sie begannen zu verstehen, dass, als man die oberen Bereiche der Berge abholzte, es schreckliche Bodenerosion und Schlammlawinen zu Folge hatte.
Они высиживают яйца в 240 км от этого места, где состояние почвы лучше для устройства гнёзд. Sie brüten in einer Stadt 240 Kilometer entfernt, wo die Bodenbeschaffenheit besser ist für den Nestbau.
Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, эрозия отсутствует, и динозавров не видно. Es sind schreckliche Umstände, denn wo immer Sie schönes Wetter haben, wachsen Pflanzen, und dann haben Sie keine Erosion und dann sehen Sie keine Dinosaurier.
Так, мы создаем угольные насыпи на планете, обновляем почвы - это и есть те виды, с которыми мы должны объединиться. Also wir bauen Kohlenstoffbanken auf dem Planeten, regenerieren die Böden - es gibt Arten, mit denen wir uns verbünden müssen.
Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу. Da die durch die Erschließung verursachte Erosion den Golf von Mexiko im Vergleich zu 1965 um 30 km näher an das Land gebracht hat, können Hurrikane eine größere Wucht beibehalten, und ihre Winde und Wellen verfügen über eine höhere Geschwindigkeit und mehr Zerstörungskraft.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны". Aber dies mag viel weniger sein als das, was mit anderen Gesetzen und Institutionen, den Gegebenheiten ihres Bodens, des Klimas und der Situation möglich gewesen wäre."
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Weder die allmähliche Erosion des amerikanischen Marktanteils bei den Studenten noch das Aufkommen ehrgeiziger neuer Konkurrenz in Asien, Europa und dem Nahen Osten bedeutet, dass sich Amerikas Universitäten im unweigerlichen Niedergang befinden.
Мы используем деревья-индикаторы, чтобы установить тип почвы, или овощей или деревьев, которые вырастут на этих почвах. Wir benutzen Indikatorpflanzen, um herauszufinden, welche Bodentypen, welches Gemüse, welche Bäume hier wachsen werden.
Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество. Doch jetzt, da die Wirtschaftskrise Europa erschüttert, der Mittelstand im Westen wegbricht und die Ungleichheit in der ganzen Welt wächst, schwindet auch der Anspruch des Kapitalismus auf einen universalen Triumph.
Разрушение камней и есть первый шаг возникновения почвы. Das macht Felsen brüchig, der erste Schritt zur Bildung von Erdboden.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. Darauf legten wir Böden und Gewässer und erhellten die Landschaft.
Чистота почвы - тоже важная проблема. Reiner Boden ist ein kritisches Problem.
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы. Intensive Agarwirtschaft erschöpft die Erde.
Протяжённость клеток мицелия в одном кубическом дюйме почвы может превышать 13 километров. In nur 2,5 cm3 Erde, kann es mehr als acht Meilen dieser Zellen geben.
И внезапно, вы больше не видите земли, вы больше не видите неба, вы оказываетесь в трехмерном лабиринте, висящем в воздухе, наполненном висячими садами папоротника, растущего из почвы, которая населена всевозможными живыми организмами. Man verliert plötzlich den Boden aus den Augen und genauso den Himmel und betritt einen dreidimensionalen Irrgarten in der Luft, Farne wachsen aus Erde, die von allerlei kleinen Organismen bevölkert wird, und bilden hängende Gärten.
Затем срезать верхний слой почвы, и только потом добраться до нефтяного песка. Dann entfernt man die oberste Erdschicht, und kommt zum ölhaltigen Sand.
Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы. Die Ruander sind interessanterweise recht gut darin, Herr Wilson, ihren Oberboden zu erhalten.
Они вырабатывают чернозёмный слой почвы по всей Земле. Sie erzeugen Humus rund um das Erdreich des Globus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.