Ejemplos del uso de "эффективным" en ruso

<>
Так что, метод можно считать эффективным. Wir wissen also, das es funktionieren kann.
Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма. Kadyrow war offenbar ein probates Gegenmittel gegen die Dschihadisten.
Изучение на основе опыта является самым простым и самым эффективным. Am weitesten verbreitet und am einflussreichsten ist das Lernen aus Erfahrung.
Успокоить экстремистов может быть и легко, но это может быть не эффективным. Die Extremisten zu beschwichtigen ist unter Umständen einfach, funktioniert aber vielleicht nicht.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением. Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом. Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv.
Но они настаивают на том, что единственным эффективным типом стимулирования является печатание денег. Aber man beharrt darauf, dass die einzig funktionierende Ankurbelungsmaßnahme das Gelddrucken ist.
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. Indem er diese Verantwortung aufgegeben hat, ist der heutige Staat nicht nur ineffektiv, sondern zu einer Gefahr geworden.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным. Auch unter den ähnlichen Umständen der finanziellen Kernschmelze von 1931 gab es nur eine begrenzte Zahl an Regierungen, die etwas ausrichten konnten.
Потому что лаборатория, которую я основал, успешно проводит исследования препарата, который, возможно, будет эффективным. Denn das Labor, das ich gegründet habe, hat einige Daten über ein Medikament, das funktionieren könnte.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. Um die Wirksamkeit eines Waffenstillstandes zu erhöhen, muss dafür auch ein Überwachungssystem eingerichtet werden.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию. Der Emissionsrechtehandel kann nur funktionieren, wenn die Energiepreise erhöht werden.
Но поскольку не существует дополнительной стоимости, связанной с использованием знаний каждым человеком, ограничение знаний не является эффективным. Diese Einschränkung ist allerdings ineffizient, weil keine zusätzlichen Kosten entstehen, wenn eine Person mehr in den Genuss der Vorteile kommt, die aus der Nutzung des Wissens erwachsen.
Использование кодовых слов, которое может быть эффективным только в стабильных экономических и финансовых условиях, подорвало авторитет ЕЦБ. Die Kommunikation mittels Codewörtern, die nur in einem stabilen und krisenfreien Wirtschafts- und Finanzumfeld funktioniert, beschädigte damals die Glaubwürdigkeit der EZB.
После первичных консультаций Ланж-Лаздунски рекомендовал хирургическое вмешательство, которое, в отличие от Тома Трежера, он считает эффективным. Nach ihren ersten Beratungen empfahl Lang-Lazdunski eine Operation, von der er im Gegensatz zu Tom Treasure eine positive Wirkung erwartet.
Однако, такой процесс не может продолжаться бесконечно, потому что с увеличением в размерах исполнительный комитет становится менее эффективным. Dieser Prozess jedoch kann nicht endlos so weitergehen, denn mit jeder zusätzlichen Vergrößerung verliert das Exekutivdirektorium an Effektivität.
В действительности, Мекка стала эффективным местом проведения политических встреч, а также инструментом для посредничества, если не для манипулирования СМИ. Mekka ist in der Tat zu einem einflussreichen Schauplatz für politische Gipfeltreffen und zu einem Instrument der Vermittlung, wenn nicht sogar der Medienmanipulation geworden.
Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения. Doch regiert Sarkozy nicht erfolgreich, wie die Enttäuschung seiner Partei über ihn und die Umfragedaten allzu deutlich machen.
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века. Angesichts der Begrenztheit von Aufmerksamkeit und finanziellen Mitteln ist es entscheidend, zunächst jene Probleme in Angriff zu nehmen, für die es die besten Lösungen gibt, damit wir während dieses Jahrhunderts möglichst viel Gutes tun.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным. Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.