Beispiele für die Verwendung von "юлия тимошенко" im Russischen

<>
Юлия Тимошенко, бывший заместитель премьер-министра, перешедший в оппозицию, объясняет, почему. Die zur Dissidentin gewordene ehemalige Vize-Premierministerin Julia Tymoshenko erklärt, warum.
Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника. Der Schauprozess gegen Julia Timoschenko birgt leider die Gefahr, sie in einen entfremdeten Cousin zu verwandeln.
Единственным мотивом Ющенко, похоже, является желание нанести вред своему премьер-министру Юлии Тимошенко, которую он считает самой большой угрозой своему переизбранию в 2010 г. Getrieben scheint Juschtschenko einzig von seinem Wunsch zu sein, Premierministerin Julia Timoschenko zu beschädigen, die er als die größte Bedrohung seiner Wiederwahl im Jahr 2010 empfindet.
Действительно, эта мирная революция, во главе с Виктором Ющенко и Юлией Тимошенко, явилась напоминанием того, какой просвещенной была Киевская Русь, прежде чем она была покорена деспотическими московскими принцами. Tatsächlich erinnerte die von Viktor Juschtschenko und Julia Timoschenko angeführte friedliche Revolution daran, wie aufgeklärt die Kiewer Rus einst war, bevor man gezwungen wurde, sich den despotischen Moskauer Prinzen unterzuordnen.
Судебные преследования членов оппозиции, кульминацией которых стали преследование и арест бывшего премьер-министра Юлии Тимошенко - сейчас, во время судебного разбирательства, которое на Западе воспринимается как политическое - как кажется, подтверждают тот факт, что основные права человека на данный момент игнорируются. Die Strafverfolgung von Regierungsgegnern, die mit der Verhaftung und Inhaftierung der ehemaligen Ministerpräsidentin Julia Timoschenko - während eines laufenden Gerichtsverfahrens, das die meisten westlichen Länder für politisch motiviert halten - ihren Höhepunkt erreicht hat, scheint zu bestätigen, dass die Rechtsstaatlichkeit beiseitegeschoben wird.
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко Keine befreiende Novelle für Tymoshenko durch das Parlament
Еще одна девочка, Юлия Баттерфляй Хил, прожила год на дереве, чтобы защитить дикие дубы. Da ist ein Mädchen, Julia Butterfly Hill, die ein Jahr in einem Baum lebte, weil sie die wilden Eichen beschützen wollte.
Верховенство закона должно распространяться на всех, и очень мало кто верит, что обвинения против Тимошенко имели бы хотя бы малейший шанс быть поддержанными в Западном суде. Die Herrschaft des Rechts muss für alle gelten, und kaum jemand glaubt, dass auch nur die geringste Aussicht bestünde, dass deiner der gegen Timoschenko erhobenen Vorwürfe vor einem westlichen Gericht Bestand hätte.
Юлия Станек Von Julia Stanek
Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил. Die laufenden Strafverfahren gegen Oppositionspolitiker, einschließlich Timoschenko, sowie die Auswirkungen der Änderungen des Wahlgesetzes zugunsten des Präsidenten und seiner Anhänger schwächen die oppositionellen Kräfte.
Со времен Юлия Цезаря до 1945 г. скорее всего была, по крайней мере, одна переправа армии или планы о переправе или мысли о переправе через Рейн с оружием в руках. Von den Zeiten Julius Cäsars bis zum Jahre 1945 gab es fast immer irgendeine Streitmacht, die den Rhein voll bewaffnet überquert hatte oder im Begriff war, dies zu tun - oder die auch nur mit dem Gedanken daran spielte.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. Damit konfrontiert, soll der Gouverneur der Zentralbank, Wolodymyr Stelmach, Timoschenko mitgeteilt haben, dass seine Politik ihre Regierung zerstören würde, bevor man damit der ukrainischen Wirtschaft das Rückgrat bricht.
В результате, роль партии свелась до статуса младшего партнёра в коалиционном правительстве Тимошенко. Aus diesem Grund verfügt seine Partei auch nur mehr über den Status eines Junior-Partners in Timoschenkos Koalitionsregierung.
Однако на тех выборах победила Тимошенко, превратившая своё возвращение к власти в безусловное лидерство в опросах о предстоящих президентских выборах. Diese gewann allerdings Timoschenko, die es verstand, ihre Rückkehr an die Macht in eine eindrucksvolle Führung in den Meinungsumfragen für die nächsten Präsidentenwahlen umzusetzen.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. So kurz nach der angeblichen Vergiftung Juschtschenkos, scheint dieser Schritt gegen Tymoschenko alles andere als zufällig zu erfolgen.
Тимошенко готова предложить Ющенко компромисс, и европейские лидеры должны убедить Ющенко принять его. Timoschenko ist bereit, Juschtschenko einen Kompromiss anzubieten und die führenden Politiker Europas sollten ihn dazu anhalten, diesen auch anzunehmen.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета. Unter enormen Anstrengungen konnte Timoschenkos Regierung das Haushaltsdefizit unter Kontrolle halten.
Правительство Тимошенко также полностью порвало со старой системой в газовом бизнесе, увеличив безопасность энергетических ресурсов Европы. Überdies gelang der Regierung Timoschenko ein sauberer Trennschnitt zur althergebrachten Ordnung am Gassektor, wodurch die Energiesicherheit Europas erhöht werden konnte.
Что более важно о Тимошенко, это ее реальные дела в правительстве. Wichtiger an Timoschenko sind allerdings ihre Leistungen, die sie in ihrem Regierungsamt vorzuweisen hat.
Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко. All dies wird durch den Timoschenko-Prozess stark gefährdet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.