Ejemplos del uso de "юридическая действительность" en ruso

<>
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. Wir haben gar keine andere Wahl als diese Realität zu akzeptieren.
Поскольку юридическая система, как правило, не функционирует, невозможно даже просто получить землю под строительство. Nachdem meist das Rechtssystem zusammengebrochen ist, kann man noch nicht mal Grundstücke erhalten.
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл. Und sie erklärt uns, dass unsere Realität sich fortlaufend in verschiedene Möglichkeiten verzweigt - genau wie eine Koralle.
Например, вот наша новая юридическая компания. Hier ist unsere neue Rechtskanzlei.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Und wie wir gestern Abend und früher in dieser Woche gehört haben, ist es für das Finden neuer Lösungsarten absolut notwendig, dass wir neue politische Realitäten schaffen.
Вы знаете, что в США юридическая степень считается профессиональной. In Amerika ist die Rechtswissenschaft ein beruflicher Abschluss.
Действительность этой жизни и Его воскресения - надежда человечества." Die Realität seines Lebens und seiner Auferstehung ist die Hoffnung des Menschen."
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. Aber auch die rechtliche Seite muss in Ordnung sein.
Итак, социальный продукт - это действительность, а не фантазия Soziale Produktion ist also Tatsache, keine Mode.
Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны. Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. Es wird keine Verzerrung der Realität erzeugt, sondern die Auflösung der Realität.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы. Clements Kanzlei, Bancroft PLLC, war eine der fast zwei Dutzend Unternehmen, die das jährliche Dinner der Föderalistischen Gesellschaft unterstützte, eine alteingesessene Gruppe, die sich der Verteidigung konservativer Rechtsprinzipien widmet.
"Они приукрашивают действительность. "Augenwischerei.
Его мощная юридическая команда попросила судью, ведущего это дело, отклонить обвинительный акт, заявив, что закон, который используется для преследования губернатора, исполняющего свои обязанности дольше всех за всю историю Техаса, расплывчат, что противоречит конституции. Sein hochklassiges Team von Rechtsbeiständen beantragte bei dem mit dem Fall betrauten Richter, die Anklage abzuweisen und argumentierte, dass das Gesetz, mit dem gegen den dienstältesten Gouverneur in der Geschichte des Staates Texas vorgegangen wird, unverfassungsgemäß diffus ist.
Потому что хотя отчаяние, гражданская война и голод являются частью нашей действительности, они не единственная действительность. Denn Verzweiflung, Bürgerkrieg, Hunger und Lebensmittelknappheit sind zwar ein fester Bestandteil der afrikanischen Realität, aber sie sind nicht die einzige Realität.
Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю. In Anbetracht dessen, dass diese Novelle erst kurze Zeit in Kraft ist, wirkt sie sich bei unseren Prüfungen bislang noch nicht aus.
И если вы не говорите о личных отношениях между учеником и учителем, то вы не говорите об этой действительности, но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса. Und wenn man nicht von über die individuelle Beziehung spricht zwischen einem Lehrer und einem Schüler, dann spricht man nicht über diese Realittät, aber diese Realität wird ausgemerzt von unserer Politik machenden Vorgehensweise.
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики. Rechtliche, regulatorische und soziale Diskriminierung hält Frauen in vielen Ländern noch immer davon ab, auf dem formalen Sektor bezahlte Arbeit zu suchen.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность. Tatsächlich sind sie jedoch ein umfassendes Alarmsystem das ändert, woran wir uns erinnern, welche Entscheidungen wir treffen, und wie wir Dinge wahrnehmen.
Иронично, но в 2007 году, в ответ на более раннее предложение SEC предоставить доступ держателей акций к полномочиям, юридическая фирма Wachtell, Lipton, Rosen ampamp; Ironischerweise nutzte die für ihre aktionärsrechtsfeindliche Haltung bekannte Kanzlei Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.