Beispiele für die Verwendung von "ясны" im Russischen

<>
Мотивы Америки не вполне ясны. Amerikas Beweggründe sind nicht völlig klar.
Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны. Die Gründe sind komplex und noch nicht vollständig verstanden, aber die Tatsachen sind eindeutig.
Модели некоторых стран предельно ясны. Ein paar länderübergreifende Verlaufsmuster sind offensichtlich:
Но для него политические последствия были ясны: Für ihn waren die politischen Konsequenzen allerdings klar:
Но интерес европейцев к президентским выборам в Америке не может скрыть того факта, что их ожидания от этих выборов далеко не ясны. Doch kann das Interesse der Europäer an diesen Präsidentschaftswahlen nicht darüber hinwegtäuschen, dass bei weitem nicht eindeutig ist, was sie von den Wahlen erwarten.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar:
Экономические и социальные последствия поколения сокращения налогов ясны. Die wirtschaftlichen und sozialen Konsequenzen dieser Steuersenkungen liegen klar auf der Hand.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений. Die Worte des Papstes sind jedoch klar und unmissverständlich:
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Beide werfen schwierige praktische Fragen auf, obwohl sie im Prinzip klar sind.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны. Die grundlegenden Merkmale des auf das Ende des Kalten Krieges folgenden geopolitischen Kontexts sind relativ klar.
Но большинство проблем, связанных с изменением климата, далеко не так ясны. Die meisten Fragen im Zusammenhang mit dem Klimawandel sind allerdings nicht so klar.
Перспективы мировой экономики в 2012 году ясны, но они не радужны: Die Aussichten für die weltwirtschaftliche Entwicklung in 2012 sind klar, aber alles andere als schön:
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны. Die für den Irakkrieg angeführten Gründe waren niemals ganz klar.
Причины этого кризиса, может быть, и не совсем ясны, но последствия очевидны. Die Auslöser der gegenwärtigen Krise mögen noch nicht ganz klar sein, die Kosten sind es indes sehr wohl.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится. Weniger klar sind die Einzelheiten einer derartigen Initiative, oder was die USA im Falle ihres Scheiterns tun werden.
Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны. Die Auswirkungen des Gipfels in Teheran und seine möglichen Profiteure sind nicht völlig klar.
Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны. Andere weisen in diesem Zusammenhang auf zahlreiche irakische Firmen in Jordanien hin, deren Geschäftszweck nicht immer ganz so klar gewesen ist.
Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам. Die Umrisse eines neuen WTO-Übereinkommens zur Erleichterung des Handels sind bereits klar, aber einige technische Differenzen bei konkreten Bestimmungen sind noch ungelöst.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны. Wenn die Prinzipien der Gegenseitigkeit und Öffentlichkeit auf die momentanen Pläne gegen den Irak angewandt werden, sind die Folgen klar.
План "Дорожная карта" может привести к желаемым результатам, только если на воюющие стороны будет оказываться давление извне, направленное на достижение настоящего компромисса, основные положения которого предельно ясны: Der Fahrplan für den Frieden kann nur funktionieren, wenn beiden Seiten ein echter Kompromiss abverlangt wird, dessen Grundzüge klar sind:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.