Ejemplos del uso de "Ад" en ruso

<>
Результатом стали "Ад и Небеса". El resultado es "Infiernos y paraísos".
иногда я чувствую ад внутри меня. a veces noto un infierno dentro de mí.
Вчера всё было нормально, а сегодня всё превратилось в ад. Era un día normal y al siguiente era un infierno.
Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма. El concepto de "Infiernos y Paraísos" es el libre albedrío y el determinismo.
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradójicamente, fue Dios quien creó el infierno para guardar el mal.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад. Dado lo que se acaba de presenciar, el purgatorio parece conducir también al Infierno.
Есть люди, для которых их работа - ад, а другие буквально работают в аду. Hay gente para la que su trabajo es un infierno y otra que, literalmente, trabaja en el infierno.
На следующий день я уехал в Руанду, и это было похоже на скоростной лифт в ад. Al día siguiente partí a Ruanda, y fue como tomar el elevador expreso al infierno.
Так Люцифер попал в ад, стал Сатаной, так он стал дьяволом, и так во вселенной появилось зло. Y Lucifer desciende al infierno, se convierte en Satán, en el diablo, y nace la fuerza del mal en el universo.
С неприсущей ему решительностью, правительство Чехии озвучило взгляды Европы, определив астрономические суммы, выделенные Обамой для финансового стимулирования, как "дорогу в ад". Por una vez, la tambaleante presidencia checa de la UE reflejó un consenso europeo, al calificar el astronómico estímulo financiero de Obama de "camino al infierno".
А кроме того есть отдельные истории, где в результате одного и того же действия можно попасть или в ад, или на небеса. Y luego están las historias individuales en las que a veces hacemos incluso las mismas cosas y el resultado nos lleva al infierno o al paraíso.
Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад. Sólo aumentó la oportunidad de que el clan y los compinches de Ceausescu actuaran arbitrariamente, convirtiendo en un infierno la vida de la mayoría de los ciudadanos.
план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии. el plan de austeridad se ha convertido en una autopista que llevaría a sus compatriotas al infierno social, y que probablemente condenaría a Grecia a permanecer durante largos años en un estado de depresión empobrecedora, durante los cuales se encontraría permanentemente endeudada, además que tal plan podría conducir a una ruptura de la democracia.
Теперешний председатель Совета министров Европейского Союза премьер-министр Чехии Мирослав Тополанек в открытую выразил гневное настроение многих европейских лидеров, назвав расточительный подход Америки к фискальной политике "дорогой в ад". El actual presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, el primer ministro checo Miroslav Topolanek, manifestó abiertamente el humor furibundo de muchos líderes europeos cuando describió la estrategia dilapidadora de Estados Unidos en materia de política fiscal como "el camino al infierno".
Конечно, Босх назвал это Адом. Por supuesto, Bosch llamo a esto El Infierno.
"Мы жили как в аду. "Vivíamos en un infierno.
В аду есть цеха использующие рабский труд. En el infierno hay maquiladoras.
Каждый возвращается из рая, но никогда из ада. Todos les hablan desde el cielo, pero nunca desde el infierno.
Пастор сказал, что Том будет гореть в аду. El pastor dijo que Tom iba a arder en el infierno.
Зачем гореть в аду из-за воздушного змея? ¿Por qué arriesgarte a las llamas del infierno por un cometa de juguete?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.