Ejemplos del uso de "В конце" en ruso con traducción "a finales de"
Traducciones:
todos1391
a finales de120
al final de119
a fines de101
a final de5
al fin de2
otras traducciones1044
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х.
A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
Поэтому у меня здесь есть короткий клип, снятый в конце 1980х
Así que tengo aquí un breve video que fue tomado a finales de los 80s.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям.
A finales del siglo, grupos radicales surgieron en los extremos de varias religiones.
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно.
En el futuro, a finales de este siglo, va a parecer como el rojo, totalmente fuera de los límites.
продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня?
¿se mantendrá el crecimiento de la producción después de la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí que tuvo lugar a finales de junio?
Глава банка тогда планирует объявить изменения, последующие за расследованием в конце января.
A finales de enero, la dirección del banco informará de las consecuencias.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
A finales de 2011 y principios de 2012, Egipto celebró elecciones legislativas.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста
A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
На этой картинке Леопольд Ауэнбруггер, который в конце 1700-х годов открыл перкуссию.
Esta imagen es de Leopold Auenbrugger quien, a finales de 1700, descubrió la percusión.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века.
Además, se espera que, a finales de siglo, la población mundial llegue a casi diez mil millones.
В конце 1800-х гг. добыча нефти включала в себя драгирование с использованием мула.
A finales del siglo XIX, la extracción del petróleo implicaba dragar con mulas.
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать:
A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
Это началось в конце 1800-х, когда люди начали селиться в местах, вроде Монтаны.
Bueno, comenzó a finales del 1800 cuando empezaron a llegar pobladores a lugares como Montana.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г.
La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad