Ejemplos del uso de "В некотором смысле" en ruso
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Но, в некотором смысле, простая часть заключается в утверждении очевидного:
Sin embargo, de alguna manera, la parte sencilla es decir lo obvio:
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Y de hecho, de una manera, casi acabó con tu imperio a un cierto punto.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни.
En un sentido importante, son mucho peores que las de la vida privada.
Арктические льды, в некотором смысле, представляют собой бьющееся сердце глобальной климатической системы.
La capa de hielo ártico es, en cierta forma, el corazón palpitante del sistema climático global.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
El viaje se produjo en abril de 2002, momentos de un cierto optimismo.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
А если вы представляете всех, то, в некотором смысле, вы не представляете никого.
Si representas a todos, de alguna forma, no representas a nadie.
В некотором смысле это очевидно, но всё равно позвольте мне рассказать небольшую историю.
Hasta cierto punto es obvio, y, sin embargo, dejen que les cuente una pequeña historia.
В некотором смысле, то, что делает Китай, мне кажется созданием подлинного "кейнсианского мира":
En un sentido, lo que China ha estado haciendo me parece la creación de un verdadero "mundo keynesiano":
Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора.
Una economía popular efectiva requiere en cierta forma que el lector o el oyente participe como colaborador.
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком.
Era, en cierto modo, como explica McLuhan, un estómago externo.
В некотором смысле речь идет о разнице между сочетанием слов и пониманием части текста.
En un sentido, es la diferencia entre emparentar palabras y entender un texto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad