Ejemplos del uso de "В общих чертах" en ruso
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
- Por favor, en términos generales, ¿cuál es el objeto de estudio de su grupo de investigación?
В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки.
A grandes rasgos, esto requiere un aumento deliberado y significativo del gasto destinado a investigación y desarrollo.
Чейз описал свой новый курс в общих чертах как "радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым".
Chase describió su nuevo trato en términos generales como "una drástica revisión progresista de la estructura económica, evitando una ruptura total con el pasado".
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении.
En términos generales, los contratos más débiles son aquellos que permiten que la riqueza y el poder se concentren en las pocas manos de siempre, mientras que los más fuertes se construyen en base a una dispersión significativa de ambos.
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать:
Barack Obama ha señalado cuatro condiciones que se deberían imponer:
Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
Es decir, en general, ¿cuál es vuestra filosofía?
И на этом слайде я, в общих чертах, указываю на все имеющиеся проблемы.
Básicamente estoy explicando todos los problemas que se tienen.
Мои дочери поняли эти три теории, в общих чертах, ещё будучи в детском саду.
Mis hijas entendieron estas tres teorías en su marco de referencia básica para cuando estaban en el Jardín de Niños.
мы надеемся, что ВОИС удастся наметить в общих чертах, что подразумевает система интеллектуальной собственности для развивающихся стран;
y cabe esperar que la WIPO tenga éxito en bosquejar las implicancias de un régimen de propiedad intelectual que fomente el desarrollo.
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP.
Así que básicamente delineé lo que debería ser el HTML, el protocolo de hipertexto - HTTP - la idea de los URLs - estos nombres de cosas que comienzan con HTTP.
За несколько месяцев до этого опытный бостонский финансист Генри Ли Хиггинсон описал в общих чертах в письме президенту Вудро Вильсону то, какой должна стать новая стратегия Америки.
Unos cuantos meses antes, el financista de Boston Henry Lee Higginson había esbozado en una carta al Presidente Woodrow Wilson la que debería ser la nueva estrategia de Estados Unidos:
Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения "Базель 2", которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
Una de las razones de este fracaso es que el pilar 1 del Acuerdo de Basilea II, que esboza la forma en que los bancos de todo el mundo deben evaluar los riesgos crediticios y determinar el monto de las reservas de capital, no da un margen explícito para las fluctuaciones de larga duración en los mercados de valores.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
He tratado de presentar las ideas esbozadas aquí no sólo a la Asamblea General sino también a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
В общих чертах, ожидается, что население наименее развитых стран мира увеличится от 4.9 миллиардов сегодня до 8.2 миллиардов в 2050, тогда как население развитых регионов, в среднем останется стабильным на уровне 1.2 миллиарда.
El panorama amplio es que se espera que la población de las regiones menos desarrolladas del mundo aumente de 4.9 mil millones de personas hoy a 8.2 mil millones en 2050, mientras que la población de las regiones desarrolladas permanecerá, en conjunto, más o menos estable en 1.2 mil millones.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США.
Por ello puede ser útil esbozar los principios y las ideas que guían la política exterior de los EU.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы.
Sin embargo, me despertó la curiosidad ver un archivo adjunto faltante que delineaba la estrategia de inversión planificada de la compañía.
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем.
Israel todavía no ha ofrecido un solo documento por escrito que establezca su postura en cuanto al territorio que se convertirá en un estado palestino al costado de Israel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad