Ejemplos del uso de "Выйти" en ruso
Traducciones:
todos775
salir346
dar236
resultar32
bajar16
aparecer13
bajarse5
descender3
estrenarse3
invadir2
gastarse2
descargar1
mirar1
invadirse1
otras traducciones114
Белла в четвертой части наконец сумеет выйти замуж за своего возлюбленного.
En la cuarta parte, Bella se casará por fin con su gran amor.
Учитывая, что половина всех служащих государственного сектора должны выйти на пенсию в течение следующих десяти лет, Саркози пообещал найти замену только каждому второму из них.
Con la mitad de los funcionarios públicos actuales en vías de jubilar en los próximos diez años, Sarkozy ha prometido reemplazar uno de cada dos.
Очевидно, нормально выйти замуж за парня из Джорджии, но нехорошо, если у тебя волосы, как в Техасе.
Y, al parecer, está bien casarse con un chico de Georgia pero no tener pelo de Texas.
Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере.
Así, por supuesto, cuando uno educa una niña, ella tiende a casarse más tarde en su vida, tiende a tener hijos más tarde en la vida, tiende a tener menos hijos, y esos hijos que ella tiene, son educadas de una manera mucho más culta.
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы.
Porque mis mejores amigas de la escuela estaban siendo ataviadas para casarse con mucha dote, y ahí estaba yo con una raqueta de tenis yendo a la escuela, y haciendo todo tipo de actividades extraescolares.
Так как же Комиссии выйти из положения?
Conque, ¿cómo puede distinguir la Comisión entre unos casos y otros?
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
La literatura le permitió trascender sus alrededores.
Ты хочешь сначала выйти замуж или завести ребёнка?
¿Quieres casarte primero o tener un hijo primero?
Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное.
Se nos ha dicho que nos arriesguemos y digamos algo sorprendente.
Например, вы можете это использовать, чтобы выйти на рынок с лекарством.
Entonces, si quisieras llevar un medicamento al mercado, puedes hacerlo.
Сегодняшняя тенденция выступлений против идей Просвещения может выйти из под контроля.
El contra-Iluminismo tan de moda hoy se puede ir fácilmente de las manos.
Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир.
Al distanciarse de los EEUU, México fue capaz de acercarse al resto del mundo.
Для стран-участниц еврозона просто слишком важна, чтобы выйти из нее.
Para los Estados miembros, la zona euro sencillamente es demasiado importante como para fracasar.
Знаете, нет ничего хуже, чем выйти на дело с нерасправленной накидкой.
No hay nada peor, ¿saben?, que estar allí arriba y la capa se pliegue o algo por el estilo.
Там бы было холодно, но всё равно она могла выйти на сушу.
Fuera hay frío, pero aún así podría haber llegado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad