Ejemplos del uso de "Границу" en ruso con traducción "frontera"
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли.
Bueno, claro que hay que dibujar la frontera alrededor de la tierra entera.
Великая страна, Мексика, страдала от поставок оружия с севера, через границу.
Esta gran nación, México, tiene el problema de las armas que vienen del norte, a través de las fronteras.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз.
Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу.
Cuando estoy literalmente modelando una planta en una caja, Sé donde dibujar la frontera.
То, что радикалы перемещаются через границу, наводит на мысль о необходимости международного сотрудничества.
El movimiento de radicales entre fronteras resalta la importancia de la cooperación internacional.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Si queremos atravesar la frontera de lo desconocido, debemos seguir el camino que promete el mayor impacto potencial.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
Después cruzamos la frontera a Siria, fuimos a Aleppo, que toma su nombre de Abraham.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана.
Si se lanzan más misiles, Israel cruzará la frontera y se internará en territorio libanés.
для нас важно то, что мы можем сместить границу между тем, кто автор, а кто зритель.
Cual es su potencial, obviamente, parecido a mover la frontera entre quien es el autor, y quien el sujeto que la recibe.
протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу.
protestas contra los trabajadores extranjeros, peticiones de protección comercial y un nacionalismo financiero que pretende limitar las corrientes de dinero a través de las fronteras nacionales.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией.
Atacantes suicidas de todo el mundo árabe ingresaban al país a través de las porosas fronteras con Siria y Jordania.
Это хорошо видно на примере острова "Ла Эспаньола" (la Espanola) где, пересекая границу, можно наблюдать значительные различия.
Un caso como la Isla de la Española, en el que una simple frontera puede reflejar diferencias tan grandes, no es común.
Торговля с Китаем поддерживает те рыночные силы, у которых есть доступ к товарам и деловым возможностям через границу.
El comercio con China está abasteciendo a esas fuerzas de mercado con bienes y oportunidades comerciales a través de la frontera.
Сегодня саудиты наблюдают, как 24 миллиона йеменцев - голодных, вооруженных до зубов и завидующих саудовскому богатству - смотрят через границу.
Hoy en día, los saudíes ven que 24 millones de yemeníes -hambrientos, fuertemente armados y envidiosos de la riqueza saudí- los contemplan desde el otro lado de la frontera.
Эти люди не являются "беженцами", поскольку они не пересекали международную границу, но их жизнь не лучше жизни "беженцев".
No se trata de "refugiados" porque no han cruzado ninguna frontera internacional, pero a menudo sus experiencias son igual de devastadoras.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
Además, la anarquía está atrayendo a delincuentes que cruzan la frontera y destruyen o saquean las propiedades abandonadas por los refugiados.
закон прочерчивает границу, и по одну ее сторону находятся все те вещи, которые делать обязятельно или строго запрещено.
la ley marca fronteras, y de un lado de estas fronteras están las cosas que no puedes, o no debes hacer.
В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
En el mes de mayo, antes de que llegue el calor abrasador del verano, las autoridades locales calculaban que unos 1.000 inmigrantes por término medio intentaban cruzar la frontera al día.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad