Ejemplos del uso de "До тех пор, пока" en ruso
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Esto es, hasta cuando lees todo el salmo, el capítulo entero.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
La biología no tiene en cuenta el diseño a menos que funcione.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Hazlo por el tiempo que sea necesario hasta dominarlo.
какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается.
que no importa cómo se llega a una mayor igualdad, siempre y cuando se llegue de alguna forma.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Los flujos de capital produjeron un efecto de riqueza, pero sólo mientras duraron.
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной.
En tanto no se enfrente la Revolución Cultural, no se le habrá puesto un punto final.
И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна.
Mientras eso siga así, la integración no podrá tener éxito.
С американцами будут сотрудничать до тех пор, пока не удастся предотвратить их вторжение.
Se complacerá a los EU hasta el punto necesario para evitar un ataque.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Mientras el único país a rescatar sea Irlanda, no hay ningún problema.
До тех пор, пока йена остается слабой, эта инвестиционная стратегия будет машиной денег.
Mientras el yen se mantenga débil, esta estrategia de inversión será una máquina de fabricar dinero.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Los riesgos al crecimiento global aumentarán mientras el ajuste sea disparejo.
До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт -
Hasta un par de meses después, volví al mismo aeropuerto.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы".
"Mientras ustedes no usen armas nucleares, nosotros tampoco las usaremos".
Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
Por el contrario, empeorarán a menos que nosotros, como comunidad global, articulemos una respuesta.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Mientras esas ideas choquen, la violencia seguirá acechando.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность.
Así que mientras la gente confíe en mi papel, hay un lugar válido para mí.
Эти риски не исчезнут до тех пор, пока члены НАТО сосредоточены на восстановлении своих финансов.
Esos riesgos no desaparecerán mientras los miembros de la OTAN estén centrados en arreglar sus finanzas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad