Ejemplos del uso de "Жесткие" en ruso

<>
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. Impusieron, en cambio, términos duros, con la esperanza de debilitar a Alemania de manera permanente.
Были также введены более жесткие налоги с корпораций. También se adoptaron impuestos corporativos más estrictos.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. La administración impuso severas restricciones a la industria en octubre.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования. Las municipalidades, muchas veces debido a la corrupción o a una mala gestión, no pueden o no quieren imponer regulaciones de planificación rigurosas.
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников. Para que dicha revelación sea eficaz, debe entrañar normas sólidas respecto del gasto político por mediación de intermediarios.
Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична. La idea de que Alemania mostraría solidaridad financiera hacia los miembros debilitados de la eurozona sólo si aceptasen medidas draconianas de estabilización es igualmente irrealista.
Более жесткие экономические санкции не заставят Иран выполнить требования Совета Безопасности. La implementación de sanciones económicas más duras no obligará a Irán a bajar la cabeza;
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции). (Un nuevo y más amable FMI se ha abstenido de esos estrictos requisitos en el caso de Grecia.)
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население. Saben que las dictaduras rígidas de la región paralizaron a sus poblaciones.
мир понял, что независимый центральный банк в состоянии принять жесткие меры, чтобы гарантировать стабильность цен. el de hacer ver al mundo que un banco central puede adoptar medidas severas para lograr la estabilidad de los precios.
Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит. Cuando los Países Bajos superaron por primera vez ese límite -y sólo en el 0,1 por ciento del PIB-, el Gobierno adoptó inmediatamente medidas rigurosas para frenar el déficit.
Были приняты жесткие решения, и не в последнюю очередь относительно энергетического сектора. Hubo que tomar decisiones duras, entre ellas algunas en el sector de la energía.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso.
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. Si las normas presupuestarias actuales de la UE son demasiado rígidas y no se respetan frente a una sacudida, la posibilidad de que haya un comportamiento fiscal imprudente es real.
Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод. Esa "emergencia" aparentemente interminable ha tenido como consecuencia severas restricciones, o incluso suspensiones, de las libertades individuales y políticas.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына; Las palabras excepcionalmente duras de China no necesariamente significan que tiene la intención de abandonar al régimen de Kim Jong-un;
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Los límites a la redistribución a través del mercado son mucho más estrictos:
Сейчас большинство СМИ - телевидение, радио, издательства, вы можете привести свои примеры, используют очень жесткие методы сегментации для понимания своей аудитории. Hoy la mayoría de las empresas de medios -la TV, la radio, la gráfica, los juegos, etc.- usan métodos de segmentación muy rígidos para entender a sus audiencias.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом. Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.