Ejemplos del uso de "Загадка" en ruso con traducción "enigma"

<>
Загадка длилась почти 20 лет El enigma siguió latente durante unos 20 años.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: Se trata de un gran enigma intelectual:
Большой загадкой является то, чего же Ассад хочет в Ливане. El gran enigma es lo que Asad quiere hacer con el Líbano.
Остается загадкой, как Аннан после этого скандала получил пост Генерального секретаря ООН. El motivo de la promoción de Annan a Secretario General luego de esta enorme falta es todavía un enigma.
В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку. En el proceso, he recogido unos pocos fragmentos que me ayudan a verter algo de luz sobre este enigma.
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. Si conocen esta característica, pueden entender muchos enigmas sobre el comportamiento humano.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Aquí en TED estamos resolviendo algunos de los grandes enigmas de la ciencia y misterios del universo.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. El tipo de nación que China desea ser y hacia dónde se dirige en última instancia sigue siendo un enigma.
В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку: En todos sus libros, en todas esas series, él hacía hincapié en el enigma:
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов. La investigación realizada por el FMI, así como por académicos independientes documenta una cantidad de enigmas y paradojas.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой". Incluso el Presidente de la Reserva Federal de EE.UU. Alan Greenspan, por lo general el Oráculo de Delfos en materias de tasas de interés, ha declarado que la situación actual es "un enigma".
Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее. La del dolor es una experiencia conocida de todo el mundo, pero su naturaleza sigue siendo un enigma perturbador tanto para los pacientes como para los científicos.
Поскольку наука уже дает объяснение многим загадкам, связанным с психическими расстройствами, может появиться желание заявить, что проблемы с политическими взглядами и другими ценностями вскоре исчезнут. A medida que la ciencia vaya desentrañando muchos de los enigmas relacionados con el trastorno mental, puede volverse tentador decir que estos problemas con la política y los diversos valores se evaporarán.
Действительно, приблизительно с 2004 года и до недавнего времени одной из больших загадок американской фондовой биржи была самая низкая ценовая изменчивость из когда-либо известных. De hecho, uno de los grandes enigmas del mercado bursátil estadounidense en los últimos tiempos ha sido la baja volatilidad de precios desde aproximadamente el 2004, mientras se producía el crecimiento más volátil de las ganancias en la historia.
Вне зависимости от того, какой будет выбран путь, сегодня большой вопрос заключается в загадке, которую представляет Биби Нетаньяху, с претензией на Черчилля, который считает, что его миссия состоит в разрыве конструкции зла новой иранской империи шиитов, нечто, что требует доброй воли международного сообщества и, в частности, администрации Обамы. Sea cual fuere el rumbo que se siga, hoy la gran cuestión es la relativa al enigma que es Bibi Netanyahu, un aspirante a Churchill convencido de que su misión es la de frustrar los designios del nuevo imperio chiíta del mal representado por el Irán, cosa que requiere la buena voluntad de la comunidad internacional, en particular del gobierno de Obama.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.