Sentence examples of "Западом" in Russian
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Al contrario, estamos deseosos de un intercambio con Occidente.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
También intentamos reducir la carrera de armamentos y abordar otros sectores de conflicto entre el Este y el Oeste.
Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом.
Polonia tiene ese potencial de liderazgo, aunque Alemania siga siendo el elemento cohesivo entre este y oeste.
попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом;
intentó atraer a Irán a un diálogo positivo con Occidente;
Бог ниспослал Турции географическое положение, требующее от нас постоянного сотрудничества с Востоком и Западом, Севером и Югом.
Dios concedió a Turquía una posición geográfica que nos exige relacionarnos con el Este y el Oeste, con el Norte y el Sur.
Гонка вооружений между Востоком и Западом создала взрывоопасную ситуацию.
La carrera armamenticia entre el Este y Occidente había creado una situación explosiva.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
El fin de la división ideológica entre Este y Oeste y el fin de la fe absoluta en los mercados son puntos de inflexión históricos.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом.
Por supuesto, también Turquía es muy dependiente de la integración con Occidente.
Одним из факторов, который повлиял на их падение, стало изменение суждений, которые провели разграничительную линию между конфликтом между Востоком и Западом и экономическими системами.
Un factor que contribuyó a su caída fue un cambio de mentalidad que se fue alejando de la idea de que el conflicto entre Este y Oeste era principalmente de sistemas económicos.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
Durante 70 años el sistema soviético sofocó sus contactos con Occidente.
Северный развитый мир был еще не готов признать новый вес восходящих держав и необходимость установить новый баланс между Севером и Югом, Востоком и Западом.
El mundo industrial del norte todavía no estaba preparado para reconocer el nuevo peso de las potencias emergentes y la necesidad de alcanzar un nuevo equilibrio entre el norte y el sur, entre el este y el oeste.
Во-первых, имерия - это наименее оригинальная система, созданная Западом после 1500.
Primero, el imperio era lo menos original que hizo Occidente después de 1500.
Хотя Эрдоган любит называть Турцию естественным мостом между Востоком и Западом, Европа все еще ждет от Турции, чтобы та взяла на себя функцию, которой ее наградила география.
Aunque a Erdogan le gusta decir que Turquía es un puente natural entre Este y Oeste, Europa está esperando a que asuma la función que la geografía le ha conferido.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
Ha sido un icono, que representaba la capacidad de golpear con éxito contra los Estados Unidos y Occidente.
Когда десять лет назад закончился конфликт между Востоком и Западом, многие надеялись, что демократические изменения в Восточной Европе будут способствовать мирному разрешению существовавших по всему миру противоречий между требованиями прав человека с одной стороны и требованиями государственного суверенитета с другой.
Cuando el conflicto entre este y oeste terminó hace diez años, muchos tuvieron la esperanza de que los cambios democráticos en Europa del Este inspirarían una solución pacífica para las divergencias entre las demandas de derechos humanos y las de soberanía nacional en todo el mundo.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами.
Por último, se encuentra el cuestionamiento de las relaciones del mundo musulmán con Occidente, especialmente los Estados Unidos.
Кроме того, будучи японцем, он [в те времена] не имел контактов с Западом.
Y siendo japonés, no tenía contacto con Occidente.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Así, pues sería trágico que la UE desaprovechara esa oportunidad de vincular al Kazajstán firmemente con Occidente.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения.
Sin embargo, a medida que las esperanzas de integración con Occidente disminuyen, el sentimiento de exclusión crece.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert