Ejemplos del uso de "Запрещено" en ruso

<>
Но в некоторых странах это запрещено. Pero hay lugares donde uno no puede pegar en una pared.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; El arrastre de fondo debería prohibirse sencillamente;
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения? ¿Sólo pueden actuar si hay unanimidad?
Вам разрешалось делать то, что сегодня уже запрещено. Se permitían hacer cosas que uno no puede hacer hoy.
В Канаде запрещено употреблять алкоголь лицам до двадцати лет. En Canadá no se les permite beber alcohol a los menores de veinte años.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda.
Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле. No se les permite expresar individualmente qué son y quiénes son.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. Y cuando los ciudadanos protestaron de forma pacífica, el gobierno recurrió a la violencia para reprimirlos.
Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки. También es vigente una restricción similar aplicable al uso de matasuegras por parte de niños de hasta 14 años.
потому что в Тибете строжайше запрещено хранить изображения Далай Ламы - это самый быстрый путь за решетку. porque es totalmente ilegal tener fotos del Dalai Lama en Tibet, es la forma más rápida de que te detengan.
Таким образом, существует различие между упоминанием прошлой национальности, что позволительно, и упоминанием этнической или расовой принадлежности, что запрещено. Así, pues, existe una distinción entre la mención de la nacionalidad original, que está permitida, y la mención étnica y de los orígenes raciales, que no lo está.
Им должно быть запрещено принимать решение по играм, имеющим решающее значение, по своему усмотрению, никому ничего не разъясняя. No se les puede permitir decidir partidos de capital importancia de un modo arbitrario que nunca le da explicaciones a nadie.
закон прочерчивает границу, и по одну ее сторону находятся все те вещи, которые делать обязятельно или строго запрещено. la ley marca fronteras, y de un lado de estas fronteras están las cosas que no puedes, o no debes hacer.
В Германии, у нас сложилась система, при которой запрещено давать взятки слугам народа, но можно давать взятки их замам. En Alemania, tenemos un sistema dónde no tienes permitido sobornar a un servidor público, pero tienes permitido sobornar a un diputado.
И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир. Y el canal de la TV nacional recibió otra orden judicial cinco minutos antes de que saliera al aire.
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза. Si eso ocurre, los países afectados no pueden esperar la ayuda del Banco Central Europeo, que tiene la prohibición de apoyar financieramente a los estados miembros.
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться. Una forma muy clara son las áreas marinas protegidas en especial las reservas "inviolables" que dejamos a un lado para permitir la recuperación de la vida marina.
В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки. De lo contrario, los mercados en ascenso deben poder decir que no se permitirá la entrada de los bancos de ese país determinado.
Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир. En principio publicaste algo allí, tuviste problemas con un banco, después la agencia de noticias recibió una orden judicial para detener la historia.
Как противовес указанному преимуществу в сборе средств я делаю вклад в независимые организации, которым по закону запрещено согласовывать свою работу с деятельностью или кандидатами политических партий. Para contrarrestar la ventaja recolectora obtenida a través de esta estrategia, he contribuido a organizaciones independientes que, por ley, tienen prohibición de coordinar sus actividades con partidos políticos o candidatos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.