Ejemplos del uso de "Зачастую" en ruso

<>
Облысение зачастую передаётся по наследству. La calvicie a menudo es hereditaria.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. A menudo el resultado del síndrome de Capgras es trágico.
Воздух, которым мы дышим, зачастую ядовит. El aire que respiramos a menudo nos enferma.
Женщины чувствуют, что мужчины зачастую очень непонятные. Las mujeres sienten que a menudo los hombres son muy complicados.
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. A menudo hay baches en la carretera, accidentes en el camino.
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. A menudo, las personas son buenas en cosas que realmente no les importa.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Las sanciones, sin embargo, son torpes, costosas y a menudo no tienen efecto.
При косметической пластике, зачастую пациенты не остаются такими довольными. En las cirugías estéticas los pacientes a menudo son menos felices.
Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем. Uno de los hechos más simples en los negocios es algo que a menudo descuidamos.
Что "меньше" - это зачастую "больше", что медленнее - часто лучше. Que menos es muy a menudo más, que más lento es muy a menudo mejor.
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством. La acción directa mediante manifestaciones se ha convertido en un medio recurrente y, a menudo, eficaz.
Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей. A menudo, los bancos están menos dispuestos a financiar una idea riesgosa pero potencialmente brillante.
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная. A menudo la vida de ese otro es más importante para ella que su propia vida.
Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии. Cuando hablamos de transición de poder a menudo hablamos del crecimiento de Asia.
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. A menudo, la independencia de los bancos centrales y las agencias regulatorias existe sólo en el papel.
А зачастую, могут быть намного умнее, чем даже самый умный человек внутри группы. Y a menudo, pueden en realidad ser mas inteligentes que la persona mas inteligente dentro de ellos.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. Y la conexión entre cuerpo y mente a menudo une esas cosas.
Поэтому зачастую, когда переговоры становятся слишком жёсткими, люди идут на прогулку в лес. Por eso a menudo en las negociaciones, cuando las cosas se complican, la gente va a caminar al bosque.
Но употребление экологически чистых продуктов зачастую позволяет нам не думать лишнего о питании. Pero la comida orgánica representa a menudo una manera de evadir nuestra responsabilidad como consumidores.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.