Ejemplos del uso de "Знает" en ruso
Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
El presidente Kuchma está muy consciente de la poca confianza que el pueblo le tiene.
Кто-нибудь из вас, ребята, знает историю про Кортеса?
¿Alguno de ustedes ha escuchado la historia de Cortez?
"Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?"
ampquot;¿Quién está mejor equipado que yo para hacer elecciones sobre mi bienestar?ampquot;
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков.
Los ciudadanos son conscientes de los cientos de miles de millones de euros y dólares que han sido utilizados para respaldar a los bancos.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях.
Han creado esta cosa llamada Grafo Abierto y poseen todas nuestras conexiones.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения.
Creemos en una religión que no transa en lo que es correcto ni duda en su credo.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы.
Siempre habrá una autoridad en la esquina, detrás del escritorio del profesor, con todas las respuestas.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
Siempre ha creído ser un salvador, convencido de que sólo él puede arreglar al país.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь.
Así que esperamos que nuestra audiencia global pueda sentirse identificada.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий.
Así que el poder que la música tiene lo comparo normalmente con el poder del amor cuando el amor no te deja ver nada.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
Estados Unidos apuesta a que sean pacíficas, pero no hay cómo saberlo.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом?
¿Por qué no son más los jóvenes que aprenden a reducir el riesgo de contraer VIH/sida?
Муджиба из Малайзии, ее сила в том, что она знает ответ на любой вопрос.
Mujiba, de Malasia, su principal poder es que ella puede responder cualquier pregunta.
Это хвалебная песнь богине-матери, которую в Индии большинство из нас знает с детства.
[Sánscrito] Esta es una oda a la diosa madre, que la mayoría de nosotros en la India aprendemos cuando somos niños.
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему -
Pero desde la perspectiva japonesa, es su deber proteger a los que no tienen ni idea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad