Ejemplos del uso de "Кроме" en ruso con traducción "excepto"

<>
Все выглядят напуганными, кроме Тома. Todos excepto Tom parecen asustados.
Мы работаем каждый день, кроме воскресенья. Trabajamos todos los días excepto el domingo.
Всё стало безмолвно, кроме звука дождя. Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia.
Мы работаем все дни, кроме воскресенья. Trabajamos todos los días excepto el domingo.
Никто, кроме генералов, не знает наверняка. Nadie excepto los generales lo saben con seguridad.
И всё были по-настоящему рады кроме меня. Todo el mundo estaba feliz por mí excepto yo.
Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела. Esas familias lo han perdido todo, excepto los harapos que los cubren.
Все, что подавляется, становится неконтролируемым, кроме как преступными организациями. Cualquier cosa que no sea suprimida no está efectivamente regulada, excepto por las organizaciones criminales.
Правая рука - это та, которой мы пишем, все кроме левшей. La mano derecha es con la que escribimos, excepto los zurdos.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. No hay nada que nos detenga, excepto nuestra propia mentalidad sobre el juego.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо. No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
И никто кроме королевской семьи не имел право его вкушать. Nadie, excepto la familia real, podía consumirla.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить". Lo mide todo, en resumen, excepto lo que hace que la vida merezca la pena".
Это неплохой способ приближения - кроме случаев, в которых он не работает. Esta no es una mala "regla de cajón", excepto cuando sí lo es.
"Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят". "Sí, no hay evidencia, excepto por su confesión bajo tortura, así que será puesta en libertad".
кроме случая, если вы хотите получить рейтинг "прекрасно", "вдохновляет" или "смешно". Excepto si quieres dar una charla bonita, inspiradora o divertida.
Не произошло вообще ничего, кроме желтухи от одного из этих препаратов. No pasó nada, excepto que me dio ictericia producto de una de estas cosas.
В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры. A fines del siglo XIX, todas las potencias levantaron sus barreras comerciales -excepto Gran Bretaña.
ничто в мире не пахнет тухлыми яйцами кроме S-H, так? nada en el mundo huele a huevos podridos excepto S-H, ¿bien?
подавляя все формы политического выражения, кроме низкопоклонства режиму, они делают все политическим. al aplastar todas las formas de expresión política, excepto la adulación del régimen, confieren carácter político a todas las cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.