Ejemplos del uso de "Личный" en ruso con traducción "individual"
В США личной независимости придается первостепенное значение.
En los EU, la autonomía individual es de la mayor importancia.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
La tragedia individual y las dificultades de un país van mano a mano.
Все современные демократические общества должны уравновешивать личную независимость и социальную справедливость.
Todas las sociedades democráticas modernas deben equlibrar la autonomía individual y la justicia social.
Я убедился, что это правда, на личном уровне и на уровне корпорации.
He hallado que esto es cierto, tanto a nivel individual como a nivel corporativo.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
O, se podría decir que las preferencias individuales fueron moldeadas por las preferencias de específicos otros.
С современными компьютерами и информационной технологией можно будет лично справиться с миллионом разных рисков.
Con las computadoras modernas y la tecnología de la información, será posible afrontar de forma individual un millón de riesgos diferentes.
Кредитно-финансовые институты нужно перестроить так, чтобы они лучше защищали людей от риска личного банкротства.
Las instituciones de crédito tendrán que cambiar para estar en mejores condiciones de proteger a la gente de la bancarrota individual.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность.
El resultado es una letanía de valores "post-utópicos" que incluyen un énfasis más marcado en la libertad individual y la responsabilidad personal.
Для этих людей это является примером не только их личного успеха, но также победами всего сообщества.
Se trata de ejemplos no sólo de éxito individual, sino además de victorias para la comunidad.
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
Si estamos interesados en maximizar el bienestar de nuestros ciudadanos, la manera de hacerlo es maximizar la libertad individual.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Al mismo tiempo, hemos ampliado el alcance de los derechos individuales, que por largo tiempo habían estado subordinados a problemas de seguridad.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Pero el hecho es que el avance de la democracia históricamente ha implicado la erosión de los valores comunes y el aumento de la autonomía individual.
Европа должна сыграть особую роль в укреплении лучшего мира, в котором права человека и личная свобода широко и полностью уважаются.
Europa tiene un papel especial que desempeñar a la hora de asegurar un mundo mejor donde los derechos humanos y las libertades individuales sean amplia y plenamente respetados.
Однако, к сожалению, сверхрациональность не всегда даёт удовлетворительные результаты, когда мы имеем дело скорее с социальным, чем с личным выбором.
Sin embargo, por desgracia, la híper-racionalidad no siempre produce resultados atractivos cuando están en juego elecciones sociales y no individuales.
Но нельзя сказать, что существует всеобщее желание жить в либеральном обществе, политическом режиме, характеризующемся сферой личных прав и правлением закона.
Pero esto es diferente a decir que existe el deseo universal de vivir en una sociedad liberal -es decir, un orden político caracterizado por una esfera de derechos individuales y el Estado de derecho.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
la lógica de la soberanía popular requiere de una idea de agencia colectiva basada en un sentido de pertenencia individual mucho más fuerte que la asistencia a una conferencia.
Итак, когда люди собираются вместе и находят что-то, что их объединяет, нечто большее, чем их личная компетенция, то происходит нечто очень важное.
Entonces, cuando individuos se reúnen y encuentran algo que los une eso es más importante que sus competencias individuales, entonces, algo muy importante sucede.
Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
Polonia es otro país en el que florece la iniciativa individual -hasta el punto de que en Francia el apócrifo "plomero polaco" llegó a ser el epítome de las amenazas de la globalización.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
Las políticas de la CDU/CSUse basan, claro está, en la idea de libertad individual, pero creemos en un individualismo templado por la cultura occidental y por la tradición cristiana.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Debe mejorar el apoyo al sector privado y dar prioridad a las infraestructuras, en sentido amplio, que son el sustrato necesario para el florecimiento de la iniciativa individual.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad