Ejemplos del uso de "Международная торговля" en ruso
Traducciones:
todos45
comercio internacional45
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
Por definición, el comercio internacional es una competencia entre empresas en condiciones desiguales.
Исторически было трудно убедить азиатов в том, что международная торговля - не игра с нулевым результатом, в которой Азия непременно будет проигравшей.
Históricamente, ha sido difícil convencer a los asiáticos de que el comercio internacional no es un juego de suma cero, en el que los asiáticos serían invariablemente los perdedores.
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, они были самой важной причиной стремительного роста цен на рис в 2008 году, когда международная торговля рисом сократилась примерно на 7% (до двух миллионов тонн) от уровня 2007 года.
De acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, fueron la razón más importante detrás de la escalada de precios del arroz en 2008, cuando el comercio internacional del grano cayó aproximadamente 7% (a dos millones de toneladas) con respecto a su récord de 2007.
Даже после устранения худших последствий данного кризиса мы, вероятно, окажемся в несколько де-глобализованном мире - в мире, в котором международная торговля будет развиваться более медленными темпами, объёмы внешнего финансирования снизятся и значительно уменьшится аппетит богатых стран создавать крупный дефицит по текущим счетам.
Incluso cuando termine la peor de las crisis, es probable que nos encontremos en un mundo en cierto modo desglobalizado, en el que el comercio internacional crezca a un ritmo más lento, en el que haya menos financiamiento externo y en el que el apetito de los países ricos por experimentar grandes déficits de cuenta corriente disminuya significativamente.
Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония.
En lugar de adoptar un nuevo paradigma nacional sobre la realidad de sus logros (unidad nacional, comercio internacional potente e influencia mundial cada vez mayor), los dirigentes de China se aferran al antiguo paradigma de su país como víctima, el "enfermo de Asia" que se ve "cortado en pedazos como un melón" por potencias imperiales y coloniales predatorias como el Japón.
Обама был более чем запуган международной торговлей.
Obama ha sido mejor que lo esperado en términos de comercio internacional.
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счёт международной торговли.
El comercio internacional siguió financiando los programas nucleares del Irán.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли.
Desde luego, el gran logro de la Ronda del Uruguay fue la creación de un imperio básico de la ley en el comercio internacional.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
También explican por qué, con el tiempo, el euro debería ganar peso en el comercio internacional.
Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли.
Un sistema de comercio de derechos de emisión puede causar serios riesgos para el comercio internacional.
Так история о "ликующем капитализме" потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю.
De hecho, la historia de los "capitalistas triunfantes" está deslucida, como nuestra fe en el comercio internacional.
Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей.
Esos países tienen poblaciones reducidas, un acceso fácil al comercio internacional, recursos naturales y vecinos pacíficos.
Эти географические препятствия не позволяют большей части Африки, особенно ее сельскохозяйственным регионам, влиться в поток международной торговли.
Esos obstáculos geográficos mantienen a gran parte de África, en particular la rural, fuera de las corrientes principales del comercio internacional.
Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
De hecho, la presencia extranjera en el fútbol supera todo lo que vemos en otras áreas del comercio internacional.
Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения.
Cuando la correa de transmisión del comercio internacional que es la base de este tipo de decisiones se desajusta, el resultado es una turbulencia en el mercado.
Таким образом, в будущем евро должна играть более важную роль в международной торговле, чем отдельные валюты, которые она заменила.
Entonces, en el futuro el euro debería tener un papel más importante en el comercio internacional que la suma de las monedas que reemplazó.
Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
Se deben modernizar y simplificar los trámites aduaneros, que actualmente obstruyen la corriente de comercio internacional, para facilitarla.
Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами.
Cuando se trata de mercados de divisas, los niveles de paridad basados en el comercio internacional son apenas uno más entre muchos factores que los operadores toman en consideración.
Такие последствия часто приводят к призывам об установлении протекционистских мер, что может уменьшить пользу от международной торговли и реальной экономической деятельности.
A menudo estos efectos generan llamados a tomar medidas proteccionistas, lo que puede reducir los beneficios del comercio internacional y la actividad económica real.
Когда дело касается финансовых рынков, то паритетные уровни, основанные на международной торговле, являются лишь одним из многих факторов, которые могут рассматриваться маклерами.
Cuando se trata de los mercados monetarios, los niveles de paridad basados en el comercio internacional son simplemente uno de los muchos factores que los operadores pueden considerar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad