Ejemplos del uso de "Монополия" en ruso
Traducciones:
todos110
monopolio110
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
La base del poder de Stalin no era el terror sino el total monopolio de la información.
У вас монополия на рынке, поэтому компания не становится более успешной.
Usted tiene el monopolio de la cuota de mercado, por lo que la empresa no tiene más éxito.
Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
Un monopolio es veneno para una economía de mercado, porque aumenta los precios y reduce el volumen.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть.
Pero el punto principal era que se había eliminado el monopolio del partido sobre el poder.
узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
reconocimiento del nombre, un virtual monopolio de los medios de comunicación electrónicos controlados por el Estado y el 85 por ciento, aproximadamente, de los medios de comunicación impresos.
Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Esta aumenta los precios y reduce los volúmenes incluso más que un monopolio global que incorpora a todos los proveedores.
В самом деле, упрочившая свои позиции монополия может использовать свою рыночную власть, чтобы уничтожить конкурентов, как явно продемонстрировал Microsoft в случае с Web-браузером Netscape.
En realidad, una vez establecido, un monopolio puede usar su poder para aplastar a los competidores, como quedó en evidencia en el caso entre Microsoft y el navegador de Web Netscape.
Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба.
El monopolio absoluto del Partido sobre el poder político garantizó sistemáticamente que cada equivocación que cometiera -como la terrible década de la Revolución Cultural- se convirtiera en una crisis prolongada a nivel nacional.
Если у них это получится, безрассудное управление банковскими активами будет караться тюремным заключением, без возможности для финансовых хозяев мира использовать карточку "Выйти из тюрьмы бесплатно", как в игре "Монополия".
Si los miembros se la Comisión consiguen lo que quieren, comportarse imprudentemente con los activos bancarios llevará a una pena de prisión, sin que exista una tarjeta al estilo del juego de mesa "Monopolio" que diga que estos banqueros pueden "salir libre de la cárcel".
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире.
Por el contrario, siguen perfeccionando sus arsenales, mientras los países sin armas nucleares las desean, creyendo que el monopolio del club nuclear es una amenaza para la paz mundial.
Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал.
Si no lo logra, será considerado un fracaso, y el monopolio político del Partido Comunista chino puede terminar antes de lo que cualquiera pueda imaginar.
Пожелает ли армия, чья монополия на власть парадоксальным образом получила легитимность во время массовых демонстраций, свергнувших режим Мубарака, отказаться от огромного политического и экономического влияния, которое она накопила на протяжении нескольких десятилетий?
¿Estará dispuesto el ejército, cuyo monopolio del poder paradójicamente se ve legitimado por las manifestaciones masivas que derrocaron a Mubarak, a renunciar a la enorme influencia política y económica que ha acumulado durante décadas?
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Pero hasta ahora, la UE ha preferido ignorar que el monopolio de Gazprom es una violación clara de las políticas de competencia y antitrust del Tratado de Roma revisado y de las obligaciones en el marco de la OMC.
И наконец, некоторые утверждают, что, если фермерам разрешат сеять генетически модифицированные сорта, они станут зависимыми от крупных производителей семян, таких как компания Монсанто, у которых есть патентная защита - и, таким образом, монополия - на семена.
Por último, algunos sostienen que, si se permite a los agricultores sembrar las variedades GM, pasan a depender de los grandes productores de semillas como Monsanto, que tienen protección de patentes -y, por tanto, un monopolio- de la semillas, pero las empresas privadas hacen sólo la mitad, aproximadamente, de todas las investigaciones agrícolas, ya entrañen o no ingeniería genética.
Конец неоклассической монополии в экономике
Para acabar con el consenso del monopolio neoclásico en economía
Но монополии богатсва -- настолько же пагубны.
Pero el monopolio de la riqueza es igual de pernicioso.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios.
Рядом с другими они положили стопки денег из монополии.
A otras les pusieron cerca fajos de billetes del juego Monopolio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad