Ejemplos del uso de "Начало" en ruso con traducción "empezar"

<>
Возможно, это не самое правильное начало. Tal vez esa no sea la mejor manera de empezar.
Все это начало происходить в США. Todo eso empezó a suceder en los EE.UU.
в применении - это начало применения современных материалов. empezar a usarse materiales contemporáneos.
Вот почему НАТО начало готовиться к наземной операции. Por eso la OTAN empezó a formar un grupo de tierra.
Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали. De manera gradual, la confianza aumentó y los mercados financieros empezaron a funcionar nuevamente.
Было обнаружено, что начало активному использованию океана положили римляне. El resultado del estudio arroja que la explotación pesada empezó con los antiguos romanos.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. Recé por ellos y las cosas empezaron a cambiar.
С восстановлением мировой экономики активное сальдо торгового баланса Китая начало расти. El superávit comercial de China empezó a crecer con la recuperación de la economía global.
Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах. Liderado por los países desarrollados, el péndulo empezó a oscilar en los años 80.
Новое правительство также начало процесс перемен в различных областях государственного управления. El nuevo gobierno también empezó a cambiar amplias áreas de la administración pública.
Обвинение начало говорить о девушке как о чеченском снайпере из семьи снайперов. La fiscalía empezó entonces a hablar de la joven como un francotirador checheno, de una familia de francotiradores.
Идем дальше, потому что это совсем не конец, а только начало нашей истории. Pero continuemos, ahí no termina la historia, ahí recién empieza.
Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться. Nuevas artes liberales que puedan sostener éste plan de estudios orientado a la acción ha empezado a emerger.
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка. Pero una vez que la temporada de lluvias llegó, la manada empezaría a migrar hacia zonas fuera del parque para alimentarse.
Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани. Pero me di la vuelta un segundo y se lo llevó la corriente y empezó a arrastrarlo hacia el malecón.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. El método de la terapia cognitiva basada en la conciencia ayuda a los participantes en las clases a ver con mayor claridad las tendencias mentales y a aprender a reconocer cuándo está empezando a hundirse su estado de ánimo.
Но все начало меняться, когда израильская Лейбористская партия уступила позиции проводящей более жесткую политику партии Ликуд. Pero las cosas empezaron a cambiar cuando el Partido Laborista israelí perdió terreno a manos del Likud de línea más dura.
Во всяком случае - вобщем, "Корни и побеги" - это начало того, как молодежь меняет жизнь к лучшему. Bueno - entonces, Roots and Shoots está empezando a cambiar la vida de los jóvenes.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны. Los gobiernos atemorizados de la región tomaron conciencia de que el tipo de violencia que ocurre casi a diario en Irak estaba empezando a filtrarse por las fronteras del país.
Тем не менее, это движение начало вызывать опасения, как в НАТО, так и в Соединенных Штатах Америки. Este movimiento, sin embargo, está empezando a generar preocupación, tanto en la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) como en los Estados Unidos (EUA).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.