Exemples d'utilisation de "Нашла" en russe
Traductions:
tous1312
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
autres traductions13
Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
Lamont descubrió que tanto la gente de París como la de Clermont-Ferrand tendían a expresar desprecio por la "avaricia".
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
Descubrí este bar en el Lower East Side de Manhattan que semanalmente ofrecía poesía con micrófono abierto, y mis padres desconcertados, pero incondicionales, me llevaron para empaparme de cada átomo de spoken word que podía.
Наконец, я нашла наездника на быках, два года назад.
Finalmente, sí encontré a un torero, hace dos años.
И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана.
Y de este modo pude encontrar a noor, la luz oculta de Afganistán.
Зато она нашла гем, который является биологической основой гемоглобина.
Pero sí encontró hemo, que es la base biológica de la hemoglobina.
Действительно ли мы так уверены, что ФРС нашла новый путь?
¿Realmente confiamos tanto en que la Fed ha encontrado un nuevo camino?
Нашла себе работу и стала искать работу для одноклассников и друзей.
Encontró un empleo, buscó trabajo para sus compañeras de clase y amigas.
Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии.
Más sorprendente aún, el estancamiento ha encontrado sus promotores en el propio Japón.
Я нашла это в мифе, услышанном от матери, когда мне было четыре.
Y lo encontré en esa metáfora que había aprendido de mi madre cuando tenia 4 años.
Я нашла свое место и груз ответственности, который приходит, когда ты находишь себя.
Fue encontrar mi lugar y la enorme responsabilidad que viene con la conexión.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте.
Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
Turquía, estimulada por su deseo de unirse a la Unión Europea, parece haber encontrado una respuesta.
Я уверен, что она так и не нашла собаку, потому что я забрал объявление.
Estoy seguro que nunca lo encontró, porque me llevé el anuncio.
Лично я всегда буду благодарна тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу.
En mi propia vida, siempre estaré agradecida por haber encontrado una forma de diversión con mi irracional amor por el béisbol.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité