Exemples d'utilisation de "Низкие цены" en russe

<>
Наши низкие цены сегодня действуют в 25 странах, где мы работаем, а всего в 62 странах. Hoy en día, estos precios bajos están disponibles en los 25 países donde trabajamos, y en un total de 62 países.
Продолжительные более низкие цены могут отправить кур домой на насест. Si los precios siguen bajando, puede que los errores del pasado pasen cuentas en estos países.
Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены. Los mercados financieros integrados, por supuesto, también benefician a los clientes de los bancos al permitir que las instituciones presten servicios financieros más amplios y de mayor calidad a precios más bajos.
В этих двух странах более низкие цены на жилье скорее всего связаны с острым и продолжительным снижением внутреннего спроса, которое должно быть даже сильнее, чем то, которое ожидается в США. En estos dos países, los precios más bajos de la vivienda probablemente estén asociados con una marcada y prolongada caída de la demanda interna, que debería ser más fuerte incluso de lo que se puede esperar en Estados Unidos.
Когда субсидии ведут к увеличению производства с небольшим увеличением потребления, как обычно обстоят дела с сельскохозяйственными товарами потребления, более высокая производительность выливается непосредственно в более высокий экспорт, который выливается непосредственно в более низкие цены для производителей, более низкие доходы для фермеров и большую бедность в странах третьего мира, включая миллионы хлопковых фермеров, которые едва сводят концы с концами в полузасушливых условиях. Cuando generan a un aumento en la producción, con un bajo crecimiento del consumo, como es lo típico con los productos básicos agrícolas, una mayor producción se traduce directamente en más exportaciones, lo que a su vez equivale a menores precios para los productores, una baja en los ingresos de los agricultores y mayor pobreza en el Tercer Mundo, entre los que se incluyen millones de agricultores del algodón que luchan por lograr ingresos de subsistencia en condiciones semiáridas.
Более низкие цены на активы могут замедлить общий рост инвестиций и ВВП, но если замедление окажется (предположительно) на уровне от 11% до 9%, то Китай сможет избежать экономического перегрева, в то же время сохранив устойчиво высокий экономический рост. Los precios más bajos de los activos pueden retardar el crecimiento total de las inversiones y el PBI, pero si la desaceleración oscila (supuestamente) entre el 11% y el 9%, China habrá evitado el recalentamiento económico y, al mismo tiempo, experimentará un crecimiento elevado sostenible.
Но низкие цены на билеты сегодня не решают сложную проблему доступа для молодых людей. Sin embargo, los precios económicos para las artes escénicas no resuelven el problema espinoso del acceso para los jóvenes.
В результате, более низкие цены на товары народного потребления и более низкая инфляция будут иметь последствия подобно значительному снижению налоговой нагрузки на население, позволяя уменьшаться процентным ставкам и далее, таким образом стабилизируя экономическую деятельность. Tarde o temprano, el menos precio de los productos básicos y una menor inflación actuarán como un enorme recorte de impuestos para los hogares, permitiendo que los tipos de interés bajen aún más y estabilicen así la actividad económica.
В ближайшем будущем, значительно более высокие цены на нефть и более низкие цены на недвижимость, или и то, и другое вместе, могли бы, в зависимости от реакции общественности, заставить Бернэйнка оказаться на неизвестной территории с экономическим давлением. En el futuro inmediato, unos precios del petróleo muy superiores o unos precios inferiores en el sector inmobiliario o ambas cosas podrían introducir a Bernanke, según fuera la reacción pública, en un territorio desconocido de agotamiento económico.
Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. Sus exigencias más importantes -puestos de trabajo seguros, un crecimiento más rápido, precios bajos de los alimentos- no son necesariamente compatibles y pueden requerir políticas que resulten dolorosas.
нет оснований полагать, что цены на лекарства в их странах увеличатся потому, что фармацевтические компании согласились на низкие цены в бедных странах. no hay motivos para pensar que los precios que pagan se elevarían sólo porque las companías farmacéuticas decidieran bajar los precios en los países pobres.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами. Los bajos precios que probablemente alcanzarán los activos privatizados darán una sensación de liquidación ilegítima impuesta al país por los ocupantes y sus colaboradores.
Более низкие цены на жилье по всей Европе, таким образом, скорее всего будут сопровождаться более слабым спросом на потребление, как в США. Los precios más bajos de la vivienda en toda Europa, por lo tanto, probablemente estén acompañados de una demanda de consumo más floja, como en Estados Unidos.
Более низкие цены на нефть будут означать меньше денег для внутренних проектов, поддерживающих его популярность, или для ядерной программы. Con precios del petróleo más bajos habrá menos dinero para gastar en proyectos nacionales que mantengan a flote su popularidad -o en el programa nuclear.
Экономика Чили за последние два года показывала хорошие результаты, несмотря на низкие мировые цены на медь; La economía de Chile ha tenido un buen desempeño en los últimos dos años, a pesar de los bajos precios mundiales del cobre;
Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома. Otra razón por la que a los países no les gustan las entradas de capitales extranjeros es la de que parte de ellos podrían ser dinero especulativo, deseoso de entrar cuando los tipos de interés extranjeros son bajos y los precios de los activos locales están aumentando y que se apresura a salir a la primera señal de problemas o cuando vuelven a atraerlo las oportunidades en sus países de origen.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке. Si las bajas tasas de largo plazo no se mantienen, los precios de los bonos de largo plazo caerán abruptamente, dejando a los inversionistas a pérdida.
Смягчение кредитно-денежной политики не сможет разрешить подобный кризис, потому что даже значительно более низкие процентные ставки не смогут ускорить рост цены на активы насколько сильно, чтобы восстановить платёжеспособность финансовой системы. Relajar la política monetaria no solucionará este tipo de crisis, porque incluso los tipos de interés moderadamente más bajos se muestran incapaces de restablecer la solvencia del sistema financiero.
Низкие долгосрочные процентные ставки позволяли контролировать долги региона, в то время как высокий потребительский спрос помог поднять цены на экспорт товара из региона. Las bajas tasas de interés de largo plazo han mantenido las deudas de la región en un nivel manejable, mientras la alta demanda de los consumidores ha ayudado a aumentar la oferta de precios para las exportaciones de mercancías básicas de la región.
Но большинство людей, находящихся в рабстве, живут в тех местах, где цены очень низкие. pero la mayoría de personas en el mundo de la esclavitud viven en sitios donde los precios son bajos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !