Ejemplos del uso de "Обладай" en ruso
Traducciones:
todos470
tener328
haber52
poseer39
contar35
disfrutar6
haberse4
lograr2
tenerse2
poseerse1
reunir1
Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли.
Si los estadounidenses tuvieran memoria política, comprenderían que ya estuvieron en esta "montaña rusa" fiscal una vez en los pasados 20 años.
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом.
Contar con buenas credenciales internacionales no siempre resulta una ventaja.
Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции.
Actualmente, esas personas ya disfrutan de una libertad de migración plena.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.
En el ejército se había generado una desconfianza acérrima de Bhutto, dada su posición de líder pro-occidental con respaldo popular que quería la paz con la India.
Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
Los de lograr el crecimiento económico y abordar el cambio climático no deben ser objetivos opuestos.
Если мы хотим говорить о миллиардах новых потребителей, а не о десятках миллионов, обладающих доходами, аналогичными доходам среднего класса развитых стран, нам следует признать, что многие потребители развивающихся стран обладают гораздо меньшим доходом, чем потребители развитых стран, и живут в совершенно иных условиях.
Si se quiere hablar de los miles de millones de nuevos consumidores en lugar de las decenas de millones que tienen ingresos similares a los de las clases medias en los países avanzados, se tiene que reconocer que muchos consumidores en los mercados emergentes tienen ingresos mucho más bajos que los de los países industrializados, y viven en condiciones muy distintas.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
Para aquéllos con un sentido de la historia también verán la importancia de los Estados-nación de Europa, que no hace mucho se enfrentaban entre sí continuamente, ahora reúnen sus políticas exteriores para hacerlas valer más vigorosamente en la escena global.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой.
Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias:
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами.
No obstante, incluso durante el período de cinco años, un inmigrante disfrutará de mayores derechos.
Согласно сообщениям, бывший член Госсовета Тан Цзясюань даже недавно заявил, что денуклеаризация на данный момент обладает более высоким приоритетом, нежели стабилизация Корейского полуострова.
Incluso se ha dicho que el Secretario de Estado Tang Jiaxan planteó que hoy para China la desnuclearización tiene mayor prioridad que la estabilización de la Península de Corea.
Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены.
Debido a varios errores, logró escapar vestido de mujer, huyó de Londres y volvió a Nigeria donde, de acuerdo a la constitución, aquellos en un cargo como los gobernadores, presidente - así como en muchos países - tienen inmunidad y no pueden ser procesados.
Если мы хотим говорить о миллиардах новых потребителей, а не о десятках миллионов, обладающих доходами, аналогичными доходам среднего класса развитых стран, нам следует признать, что многие потребители развивающихся стран обладают гораздо меньшим доходом, чем потребители развитых стран, и живут в совершенно иных условиях.
Si se quiere hablar de los miles de millones de nuevos consumidores en lugar de las decenas de millones que tienen ingresos similares a los de las clases medias en los países avanzados, se tiene que reconocer que muchos consumidores en los mercados emergentes tienen ingresos mucho más bajos que los de los países industrializados, y viven en condiciones muy distintas.
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием.
Ya no puede haber ninguna duda razonable de que la ambición de Irán es obtener armas nucleares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad