Ejemplos del uso de "Обязательства" en ruso

<>
Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией? ¿Confiará la UE en Turquía?
С тех пор долговые обязательства солидно выросли. Desde entonces ha aumentado formidablemente sus pasivos.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки. No obstante, esta artillería financiera oficial no ha impresionado a los mercados.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО? Pero, ¿de verdad es la RSGE un buen procedimiento?
он содержит одинаковые права и обязательства для всех сторон. establece los mismos derechos y deberes para todas las partes.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой. Una Europa abierta también debe estar plenamente comprometida con una economía global abierta.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше. En segundo lugar, desde el punto de vista de un titular de deuda, la ayuda gubernamental es mejor.
государственные долговые обязательства перед иностранными кредиторами отличаются от обязательств перед резидентами. la deuda pública contraída frente a extranjeros es distinta de aquella que se adeuda a residentes.
профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех. una profesión gerencial que se comprometa a promover un bienestar general sostenible y de largo plazo.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. De hecho, estás contruyendo un pasivo a largo plazo si inflas el servicio civil.
Вместо этого они, по большей части, являются реакцией на внутренние политические обязательства. Al contrario, son en gran medida una reacción ante los imperativos políticos internos.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. Países prestatarios como la Argentina o el Imperio otomano suspendían pagos periódicamente.
Смогут ли они рефинансировать свои долговые обязательства на оптовых рынках в таких условиях? ¿Les será posible refinanciar sus deudas en los mercados bajo estas circunstancias?
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо. Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.
Вложение денежных средств, политические обязательства и хорошие технические стратегии быстро приносят свои результаты. La inversión de fondos, voluntad política y estrategias técnicas sólidas dan resultados rápidos.
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов. El gobierno federal asumió billones de dólares en pasivos y riesgos.
Некоторые страны, подверженные кризису, например Латвия, больше уже не могут продавать долговые обязательства. Algunos países proclives a la crisis como Letonia ya no pueden seguir vendiendo más deuda.
Должны ли они в открытую гарантировать обязательства крупных финансовых институтов и/или классы активов? ¿Deberían garantizar explícitamente los pasivos y/o clases de activos de instituciones financieras importantes?
Обязательства банковского сектора ЕС почти в пять раз превышают соответствующий показатель США - около 345% ВВП. Los pasivos del sector bancario de Europa son casi cinco veces más grandes que en los Estados Unidos, un 345% del PIB.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. Hacer promesas más firmes sobre promesas que han fracasado difícilmente es la manera de avanzar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.