Exemples d'utilisation de "Остальная" en russe
Должна ли остальная страна идти им на уступки?
¿Debería el resto del país simplemente ceder a ellos?
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру.
El resto de Europa central y los estados bálticos siguieron su liderazgo.
остальная половина приходится на долю других финансовых учреждений в США и за рубежом.
lo demás corresponde a otras entidades financieras de los EE.UU. y del extranjero.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке.
Pero el resto del mundo puede amenazar con una venta masiva de dólares.
Тысячи квадратных километров могут быть уничтожены взрывной волной, и вся остальная Земля также пострадает от потери солнечного света и от других последствий выброса в атмосферу пыли.
Miles de kilómetros cuadrados podrían vaporizarse con la explosión, pero toda la Tierra sufriría la falta de luz solar y otros efectos del polvo levantado en la atmósfera.
Остальная часть - это весьма загадочная субстанция, называемая тёмной энергией.
El resto es algo muy misterioso llamado energía oscura.
Половина входящих в состав гвардии дивизий - это пехота, предназначенная для ведения боевых действий на городских улицах, но остальная часть - это бронетанковые и механизированные части, и они зависят от танков и боевых машин пехоты, которые легко поразить с помощью высокоточного оружия.
La mitad de las divisiones de la Guardia son fuerzas ligeras con más soldados a pie para el combate callejero, pero el resto son blindadas o mecanizadas, y por ello dependen de los tanques y otros transportes que pueden ser blanco fácil de las armas de precisión.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию.
Por eso el resto del sitio era un espacio público.
Остальная часть мира начала проявлять осторожность - но Буш в той же манере, как он проигнорировал предостережения о планах Аль Каеды, которые были сделаны до 11сентября 2001 года, и как он не только проигнорировал предостережения о состоянии плотин в Новом Орлеане, но, в действительности, еще и урезал фонды, выделенные на их ремонт - не позволил Америке поступить аналогичным образом.
El resto del mundo ha empezado a hacerle caso, pero Bush, después de haber hecho caso omiso de los avisos sobre los planes de Al Qaeda anteriores al 11 de septiembre de 2001 y de no sólo haber hecho caso omiso de los avisos sobre los diques de Nueva Orleáns, sino también haber desviado para otros fines los fondos para reforzarlos, no ha encabezado una actitud similar por parte de los Estados Unidos.
Франция и остальная Европа в настоящее время - в центре внимания инвесторов.
Francia y el resto de Europa van a la caza del buscador de inversores
Ни какая-либо из сторон, ни остальная часть мира, не хотят этого.
Ninguna de las partes, ni el resto del mundo, quiere eso.
Мир, где остальная часть человеческой популяции служит горстке финансовой аристократии, наслаждающейся комфортом.
Un mundo en el que el resto de la población sirve a un puñado de personas que forman parte de la aristocracia financiera bien acomodada.
Поскольку они являются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет.
Como económicamente son pequeños, el resto de la UE casi no lo notaría.
В этом случае активное сальдо Германии означает, что остальная Европа имеет отрицательное сальдо.
En ese caso, el superávit de Alemania implica que el resto de Europa está en déficit.
Остальная физика занимается описанием того, что может произойти, и того, что не может.
El resto de la física intenta describir qué puede ocurrir y qué no.
Остальная часть "Nordbanken", сегодня известная как "Nordea", продолжала оставаться самым большим банком Скандинавии.
El resto del Nordbanken, ahora conocido como Nordea, pasó a convertirse en el banco más grande en Escandinavia.
У Repsol в настоящее время 57%, а остальная часть принадлежит инвесторам фондового рынка.
Actualmente Repsol cuenta con el 57 por ciento y el resto es propiedad de inversores en el mercado de valores.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
El resto del discurso fue incluso más revelador, aunque despertó poca atención pública.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité