Ejemplos del uso de "Переходный" en ruso
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición.
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке.
Los antiguos países comunistas de Europa pueden hacer una contribución especial al proceso de transición en todo el norte de África.
Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует.
Su voluntad para hacerlo determinará cuándo y cómo terminará este período de transición global y qué es lo que lo sucederá.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Por parte de sus partidarios, se asegura que se trata de una medida para acabar más rápido con la crisis institucional y política y acelerar el proceso de transición.
Вместо этого они должны стимулировать автомобильную промышленность к разработке альтернативных технологий, в которых используется топливо из биомассы, этилен, водород и даже - в переходный период - природный газ.
Es más, deberían ofrecerle a la industria automotriz incentivos para desarrollar tecnologías alternativas que se basen en combustible de biomasa, hidrógeno y hasta gas natural durante un período de transición.
ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс.
La UE debe aprender de esta experiencia para desarrollar una estrategia de ampliación para los Balcanes occidentales, cuyo desarrollo se ha visto demorado por un complejo proceso de transición post-conflicto.
Это ваша конференция и я считаю, вы имеете право узнать немножко сейчас, в этот переходный период, об этом мужике, который некоторое время будет заботиться о ней для вас.
Esta es su conferencia y pienso que tienen el derecho de saber un poco ahora mismo, en este período de transición, sobre este tipo que la va a cuidar por ustedes un rato.
Таким образом, для организации нормальных выборов под покровительством ЮАСР, и с поддержкой Африканского союза, Европы и США потребуется некий переходный период, который позволил бы получить справедливые результаты и начать процесс восстановления.
Por ello, se necesitaría un período de transición para organizar unas elecciones adecuadas bajo los auspicios de la SADC, con el apoyo de la Unión Africana, Europa y Estados Unidos, a fin de tener resultados justos y poner en marcha un proceso de recuperación.
Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции.
La victoria electoral del brazo político de la Hermandad Musulmana y los partidos salafi, que en conjunto obtuvieron más del 70% de las bancas parlamentarias, les otorgará una fuerte influencia en el período de transición y en la redacción de la constitución.
Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем.
Con seguridad se puede encontrar una fórmula flexible y sostenible, que casi con certeza incluirá un período de transición que permita a ambas partes ajustarse a sus distintos sistemas de administración del agua y justificarlos, así como tener en mente las condiciones cambiantes e instituciones futuras.
Но переходный период также является периодом больших возможностей.
Pero las transiciones son también tiempos de grandes oportunidades.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Se trata de un cambio profundo que crea muchas fricciones en la fase de transición.
Движение "Переходный период", которым я занят, - это своего рода ответ.
En lo que yo estoy involucrado es en la respuesta de transición.
И даже в этих условиях переходный период занял почти десять лет.
No obstante, ambas transiciones demoraron cerca de una década.
Я хочу поговорить о том, что происходит, чем является этот переходный момент.
Por eso quiero hablarles de cómo podría ser, cómo podría ser esa transición que experimentamos.
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях.
Y una de las principales cosas que la transición hace es sacar ese tipo de historias, en lo que la gente está haciendo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad