Ejemplos del uso de "Поденная плата" en ruso
"Поденная плата шахтерам очень высока по местным меркам, где за сбор кофе платят 15.000 рупий (1,2 евро) в день и среднемесячный заработок равен двум миллионам рупий (167 евро) ", - разъясняет грузчик, который раньше работал каменщиком на туристическом острове Бали.
"El jornal de los mineros es muy alto aquí, donde la recolección del café se paga a 15.000 rupias (1,2 euros) el día y el salario medio mensual es de dos millones de rupias (167 euros) ", aclara el porteador, que antes trabajaba como albañil en la turística isla de Bali.
плата за проезд - необходима - это все должны понять,
El cobro de calle es algo que todos tendremos que hacer.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
Que aumenten los salarios también aligera la carga de los pobres y de la clase trabajadora.
Мы с вами можем возразить, что эта плата за обучение невелика, но она становится преградой для миллионов бедных людей.
Podríamos pensar que la matrícula no es demasiado cara, pero es prohibitiva para millones de personas pobres.
Это плата, одна из вещей, которая остается внутри, чтобы заставить работать эту технологию.
Esta es la placa, esta es una de las cosas que va dentro que hace que esta tecnología funcione.
Как плата 34 цента за иностранный перевод.
34 centavos de comisión de una transacción en el exterior.
Плата за аренду большая, в остальном комната хороша.
El alquiler de la habitación es caro, por lo demás la habitación está bien.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час.
Actualmente, de acuerdo con la ley federal y la de Nueva York, el salario mínimo es de 7,25$ por hora.
Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
El precio al consumidor se eleva en un 10% de la diferencia entre $0,06 y $0,16, es decir, llega a los $0,07/kilovatio-hora.
Даже в США плата за услуги врачей и за лечение в больнице регулируется системой Medicare.
Incluso en EE.UU., Medicare regula los honorarios de los médicos y los pagos hospitalarios.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности.
Es un precio módico para prevenir la discapacidad que conduce a incontables familias a la desesperación y la pobreza.
Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой "голландской болезнью", из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках.
En primer lugar, en momentos que la alta demanda de materias primas hace subir los precios de los bienes exportados, la región es cada vez más vulnerable a la llamada "enfermedad holandesa", en que el aumento de los salarios y los precios se generaliza en la economía y debilita la competitividad, especialmente en los mercados industriales.
Учитывая, что заимствование больше невозможно, Испания должна либо вмешаться в торговлю, что предполагает выход из еврозоны, либо согласиться со многими годами высокого уровня безработицы, до тех пор пока заработная плата не будет значительно снижена и не станет эквивалентом девальвации валюты.
Una vez que el endeudamiento ha dejado de ser posible, España debe ora intervenir en el comercio, lo que entraña su salida de la zona del euro, ora aceptar muchos más años de desempleo elevado hasta que los salarios se reduzcan lo suficiente para producir el equivalente de la devaluación de la divisa.
один - заработная плата, а второй - государственное пособие.
una ganada por ellos mismos y otra aportada por el Estado.
Дополнительные частные пенсии в Германии, повсеместное повышение оплаты за охрану здоровья и "повышенная плата за обучение "для студентов университетов в Великобритании стали горячими политическими вопросами, приводящими в замешательство правительства почти повсюду.
Las pensiones privadas adicionales en Alemania, los crecientes cobros por la atención a la salud en todas partes y las "cuotas complementarias" para los estudiantes universitarios en el Reino Unido se han convertido en temas políticos candentes que acosan a los gobiernos en casi todas partes.
Имеет место несколько большая свобода слова, выражающаяся в дискуссиях и критике некоторых аспектов социалистической модели Кубы, таких как низкая заработная плата и система двойной валюты, приведшая к неравенству доходов в пользу тех, кто работает в сфере туризма и на иностранные компании.
Hay un poco más de libertad de expresión, con debates y críticas de varios aspectos del modelo socialista de Cuba, como los bajos salarios y el sistema monetario doble, que ha generado desigualdad del ingreso al favorecer a quienes trabajan en el turismo y para compañías extranjeras.
Сожженный автомобиль - это небольшая плата в борьбе за свободу.
Un coche incinerado constituye un pequeńo precio en la batalla por la libertad.
Под его руководством к двум миллионам домов впервые подвели электричество, 11 миллионов очень бедных семей получили поддержку, равной сумме минимального дохода (социальная программа Bolsa Familia - "Семейный кредит"), реальная минимальная заработная плата увеличилась на 45%, принеся пользу 42 миллионам человек.
Durante su gobierno, dos millones de hogares han recibido la corriente eléctrica por primera vez, once millones de familias muy pobres han conseguido el apoyo de una renta mínima (la Bolsa Familia), el salario mínimo ha aumentado un 45 por ciento en términos reales, lo que ha beneficiado a 42 millones de personas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad